| Unemployment among educated youth is increasing. | Безработица среди образованных девушек и молодых людей растет. |
| There is an increasing awareness of the environmental and health effects of transport. | В связи с этим растет озабоченность по поводу воздействия транспорта на окружающую среду и здоровье человека. |
| Extrabudgetary resources were increasing, while assessed contributions were stagnating. | Объем внебюджетных ресурсов растет, тогда как размер начисленных взносов практически не меняется. |
| Violence is steadily increasing and its ethnic nature intensifying. | Таким образом, насилие постоянно растет и приобретает острый этнический характер. |
| There is also increasing interest in video-conferences with United Nations officials. | Кроме того, растет и интерес к видеоконференциям с должностными лицами Организации Объединенных Наций. |
| The number of service providers is increasing through recruitment and training. | Число людей, занимающихся оказанием услуг, растет благодаря набору и подготовке специалистов. |
| Mob violence has continued and may be increasing. | Случаи самосуда толпы повторяются, и их число, по-видимому, растет. |
| The confidence of Member States was increasing. | Растет доверие к Организации со стороны государств - членов. |
| The number of paediatricians is increasing. | Растет количество врачей-педиатров, которые работают с детьми. |
| Frustration is increasing, which in turn fuels extremism. | Растет чувство разочарования, которое, в свою очередь, разжигает экстремизм. |
| There is considerable banditry and fighting and casualties among United Nations national staff are increasing. | Наблюдается значительное число актов бандитизма и вооруженных столкновений, при этом растет число жертв среди национального персонала Организации Объединенных Наций. |
| Between and within nations, inequality is increasing. | В отношениях между государствами и в самих государствах растет неравенство. |
| Demand for electricity is increasing and there is inadequate generation and transmission infrastructure. | В настоящее время растет спрос на электроэнергию, но ее генерирующая и передающая инфраструктура является неадекватной. |
| There is increasing poverty and inequality within and between countries. | Число неимущих растет, и усиливается неравенство как в пределах стран, так и между ними. |
| In Pakistan, injecting drug use is reportedly increasing. | В Пакистане, по сообщениям, растет употребление наркотиков путем инъекций. |
| The 2008 World Drug Report indicates that the supply of illicit drugs is increasing. | В Докладе о мировом положении в области наркотических средств 2008 года говорится, что предложение незаконных наркотиков растет. |
| The necessity of developing alternative finance models is also increasing, as has been the case in other parts of the world. | Также растет, как это имело место в других частях мира, необходимость разработки альтернативных моделей финансирования. |
| Notably, all six countries have introduced unleaded petrol, the use of which has been increasing. | Следует отметить, что неэтилированный бензин уже появился во всех шести странах, и его потребление растет. |
| There is an increasing incidence of armed robberies against businesses and banks and theft of luxury vehicles. | Растет количество случаев вооруженных ограблений бизнесов и банков и угона автотранспортных средств класса «люкс». |
| In agriculture, the share of traded products to world production and specialization in production are increasing. | В мировом сельскохозяйственном производстве растет доля экспортного сектора и углубляется специализация производства. |
| Developing countries accounted for an increasing share of this trade, with almost half of world trade originating in them in 2011. | В этих торговых потоках растет доля развивающихся стран, из которых в 2011 году происходила почти половина мировых товарных потоков. |
| HFCs were the fastest-growing category of greenhouse gases and their use was increasing precisely because of the activities of the Montreal Protocol. | ГФУ представляют собой наиболее быстрорастущую категорию парниковых газов, и их применение растет именно в силу мероприятий по Монреальскому протоколу. |
| It is proposed that the temporary position be continued, as the workload of the secretariat with regard to peacekeeping activities is increasing. | Эту временную должность предлагается сохранить, поскольку рабочая нагрузка секретариата, связанная с миротворческой деятельностью, растет. |
| The participation of indigenous peoples at the international level is increasing and becoming more effective, with United Nations agencies facilitating participation at meetings. | Участие коренных народов на международном уровне растет и становится все более эффективным, при этом учреждения Организации Объединенных Наций помогают обеспечить их участие в совещаниях. |
| The use of mobile phones is increasing among rural entrepreneurs, facilitating information and market access. | Среди женщин-предпринимателей растет использование мобильных телефонов, что облегчает их доступ к информации и рынкам. |