Примеры в контексте "Increasing - Растет"

Примеры: Increasing - Растет
Noting that the Committee is facing a considerable, and increasing, backlog of inquiry submissions received under article 8 of the Optional Protocol, отмечая, что у Комитета имеется значительное отставание в рассмотрении сообщений, служащих основанием для проведения расследований в соответствии со статьей 8 Факультативного протокола, и это отставание постоянно растет,
The percentage of population aged 15 and over can read and write has been increasing (in 1999 was 90%, in 2009 was 93.5% - in which the illiterate percentage of female to male was 91.4% to 95.8%). Постепенно растет процент населения в возрасте 15 лет и старше, умеющего читать и писать (в 1999 году он составил 90 процентов, в 2009 году - 93,5 процента, при этом соотношение неграмотных женщин и мужчин составило 91,4 процента и 95,8 процента, соответственно).
As may be seen in the table, the number of contracts for women in all age groups is increasing, although it does not amount to 50 per cent in any of them. Как явствует из данных, приведенных в следующей таблице, растет число трудовых соглашений, заключаемых с женщинами всех возрастных категорий, хотя ни в одной из категорий доля таких соглашений не достигает 50%.
As shown in the 2006 World Economic and Social Survey, the world had witnessed a process of "dual divergence" over the past quarter of a century, with an increasing income gap between developed and developing countries being paralleled by growth divergence among developing countries. Как указывается во Всемирном экономическом и социальном обзоре 2006, в течение последней четверти века мир является свидетелем процесса "двойного расхождения", при котором разрыв в уровне доходов между развитыми и развивающимися странами растет, параллельно с увеличением разрыва между развивающимися странами.
On the one hand, the number of traditional conflicts and regional problems is increasing, yet, on the other hand, conflicts of other types are occurring; we cannot neglect their impact on international peace and security. С одной стороны, растет число традиционных конфликтов и региональных проблем, а, с другой стороны, появляются другие типы конфликтов; мы не можем игнорировать их воздействие на международный мир и безопасность.
The rate of rural to urban migration in developing countries is increasing at a pace that far exceeds the rate of urbanization as a whole and the phenomenon is having a substantial impact on the food and nutritional security of both producers and consumers in developing countries. Миграция сельского населения в города в развивающихся странах растет такими темпами, которые значительно превышают темпы урбанизации в целом, и это оказывает существенное воздействие на продовольственную и алиментарную безопасность как производителей, так и потребителей в развивающихся странах.
Injection of heroin has decreased dramatically in developed countries, but is increasing among youth in eastern Europe, while there are signs of a rise in abuse of heroin by smoking in the United States. В промышленно развитых странах резко сократилось злоупотребление героином путем инъекций, однако оно растет среди молодежи в странах Восточной Европы, а в Соединенных Штатах Америки имеются признаки роста злоупотребления героином путем курения.
At a time when cyber attacks are increasing worldwide, US Secretary of State Hillary Clinton was right to declare that an attack on one nation's computer networks "can be an attack on all." Во время, когда количество кибератак растет во всем мире, государственный секретарь США Хилари Клинтон справедливо отметила, что нападение на компьютерную сеть одной страны «может быть нападением на всех».
At present the levels of technical cooperation delivery were approaching those of 1998 and 1999; approvals were fast increasing and an increase in technical cooperation delivery in the coming years could be expected. В настоящее время уровень осуществления проектов технического сотрудничества приближается к показателям 1998-1999 годов; число утверждений быстро растет, и в ближайшие годы можно ожидать рост объема осуществления проектов в области технического сотрудничества.
The number of young women who have abortions is increasing: in 1995 it was 5.9 per cent of all women who decided to undergo this procedure, in 1996 it was 6.7 per cent and in 1997 it was 7.1 per cent. Число молодых женщин, сделавших аборт, растет: в 1995 году этот показатель составлял 5,9% от общего числа женщин, решившихся на эту операцию, в 1996 году - 6,7%, а в 1997 году - 7,1%.
It has been reported that in the United Kingdom, demand for organic products is currently increasing by 40 per cent annually, whereas supply is expanding by only 25 per cent. Eighty per cent of organic fruits and vegetables sold in the United Kingdom are imported. Сообщалось, что в Соединенном Королевстве спрос на "органические" продукты в настоящее время растет на 40% в год, при том что предложение увеличивается лишь на 25%. 80% "органических" фруктов и овощей, реализуемых в Соединенном Королевстве, импортируются.
These contracts tend to be called "ocean transportation contracts."Overall, the trend toward ocean transportation contracts is increasing worldwide, and their the focus is on commercial content, such as provisions on the frequency of service, price, timeliness, and the like. В целом же распространение договоров морской транспортировки растет во всем мире, и главное внимание в них уделяется коммерческому содержанию, например положениям, касающимся регулярности обслуживания, цен, соблюдения сроков и т. п.
Local demand for mercury was also increasing, which raised a concern that, even if the mercury mine was formally closed, mercury mining would continue illegally to meet demand from the informal gold-mining sector. Местный спрос на ртуть также растет, и это вызывает тревоги в отношении того, что, даже если предприятие по добычи ртути и будет официально закрыто, добыча ртути будет вестись нелегально для того, чтобы удовлетворить спрос неофициального золотодобывающего сектора.
Aware that methyl bromide consumption, particularly in the quarantine and pre-shipment sector, is increasing in many parties operating under paragraph 1 of Article 5 of the Montreal Protocol, сознавая, что потребление бромистого метила, в частности, в секторе карантинной обработки и обработки перед транспортировкой, растет во многих Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5 Монреальского протокола,
The amounts of benefits are rapidly increasing - by mid-2010 they exceeded the 2009 level because of increased number of beneficiaries and an increased amount of state-provided support - GMIB 50% and HB - 20%. Размер пособий быстро растет: к середине 2001 года они превысили уровень 2009 года благодаря увеличению количества бенефициаров, а также увеличению суммы государственной поддержки: ГМУД - 50% и Ж-П - 20%.
Not only is the amount of waste generated by health-care facilities increasing owing to the expansion of health-care systems and services; the situation is exacerbated by the lack of adequate technological and financial resources to ensure that health-care waste is properly managed and disposed of. Дело не только в том, что вследствие расширения систем и услуг здравоохранения растет объем расходов, генерируемых медицинскими учреждениями; положение усугубляется нехваткой адекватных технологических и финансовых ресурсов для обеспечения должного управления медицинскими отходами и их удаления.
While prevalence of smoking has declined in many developed countries and has stabilized or declined slightly among men in much of the developing world, it is increasing among women both in developing countries and in countries of Central and Eastern Europe. Хотя распространенность курения снизилась во многих развитых странах и стабилизировалась или несколько снизилась среди мужчин в большей части развивающегося мира, она растет среди женщин как в развивающихся странах, так и в странах Центральной и Восточной Европы.
While unmet need has generally been declining, total demand for family planning, defined as the sum of unmet need plus current contraceptive use, has been increasing in most countries. Хотя в целом показатели неудовлетворенных потребностей снижаются, в большинстве стран общий спрос на средства планирования численности семьи, определяемый как суммарный показатель неудовлетворенных потребностей плюс нынешний показатель использования противозачаточных средств, растет.
There is also increasing interest in finding cost-effective ways to prevent violations of children's rights and restore rights to children - an interest to which civil society and the private sector are beginning to respond with evidence-based studies. Кроме того, растет заинтересованность в поиске затратоэффективных способов предупреждения нарушений и восстановления прав ребенка, заинтересованность на которую гражданское общество и частный сектор начинают реагировать путем проведения исследований на основе имеющихся фактов.
While most refugees from the Sudan had been repatriated since the restoration of peace in that country, the number of Somali refugees had been increasing owing to famine, drought and insecurity in their country. В то время как большинство суданских беженцев были возвращены на родину после восстановления мира в их стране, число беженцев из Сомали растет по причине голода, засухи и отсутствия безопасности в стране.
The effects of exposure to traffic-related air pollution increasing the incidence of infections, asthmatic and allergic symptoms of four-year old children observed in a birth cohort of approximately 4,000 children in the Netherlands; а) при обследовании в Нидерландах возрастной когорты в составе 4000 детей выявлено, что под воздействием загрязнения окружающей среды дорожным транспортом растет количество случаев инфекционных заболеваний, астматических и аллергических симптомов у детей в возрасте четырех лет;
It focused on determining issues of the career and non-career civil service according to the needs of the organizations of the United Nations system and on the types of appointment used in the common system with a view to rationalizing the ever increasing types of contracts used. При этом особое внимание она обращала на определение вопросов карьерной и некарьерной гражданской службы в зависимости от потребностей организаций системы Организации Объединенных Наций и на виды контрактов, используемых в общей системе, в целях упорядочения различных видов контрактов, число которых постоянно растет.
The Commission was growing in profile and increasing its cooperation with important actors such as the African Union, the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development, the Organization of American States and the European Union. Растет значимость Комиссии, и ширится ее сотрудничество с такими важными участниками этого процесса, как Африканский союз, Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития, Организация американских государств и Европейский союз.
While the 1996 Census showed an urban population of 46% and a rural population of 54%, Fiji has a fast increasing urban growth rate of 2.6% while the rural population has declined by 5%. Хотя по переписи населения 1996 года городское население составляло 46%, а сельское население - 54%, ежегодно городское население на Фиджи растет быстрыми темпами (2,6%), в то время как сельское население сокращается на 5%.
It was important to emphasize that the Convention offered a win-win approach to some of the problems of irregular migration as well as migration and development, and that increasing numbers of transit and receiving countries were ratifying the Convention. Необходимо подчеркнуть, что Конвенция следует беспроигрышному подходу к решению ряда проблем нелегальной миграции, а также миграции и развития, и по этой причине растет число стран транзита и принимающих стран, которые ратифицируют Конвенцию.