| Water scarcity in the face of exponentially increasing demand demonstrates the potential for disputes and conflict both within and among States. | Дефицит воды в условиях, когда спрос на нее растет в геометрической прогрессии, является потенциальным источником разногласий и конфликтов как внутри государств, так и на межгосударственном уровне. |
| The need for housing units is increasing as well; according to a 2012 estimate, an additional 600 units are needed. | Растет и потребность в жилье; по оценкам 2012 года, требуется дополнительно 600 единиц жилья. |
| The research has shown that the number of cases of domestic violence that are detected, identified and processed by institutions is increasing. | Исследование показало, что число выявленных, установленных и зарегистрированных случаев насилия в семье растет. |
| While those developments were very positive, Switzerland and Liechtenstein found it regrettable that the number of past due critical recommendations was increasing. | Весьма позитивно оценивая принятые меры, Швейцария и Лихтенштейн, однако, считают достойным сожаления тот факт, что число не выполненных вовремя особо важных рекомендаций растет. |
| Applicability is rapidly increasing as experience increases | Применение быстро растет по мере накопления опыта |
| In contrast to Europe, the production of engineered wood products is increasing in North America, with most products experiencing 10-20% growth in 2013. | В отличие от Европы производство конструктивных изделий из древесины в Северной Америке растет, при этом в 2013 году показатели прироста в случае большинства видов продукции составили 10-20%. |
| There is an increasing share of owners who are over 60 years old and whose knowledge and legacy might not be passed onto new generations. | В то же время растет доля владельцев в возрасте более 60 лет, чьи знания и опыт могут не перейти к новым поколениям. |
| As a result, demand from host governments is increasing for technical assistance to develop food-security and nutrition policies and national safety-net programmes, and to increase capacities in ministries to implement them. | В результате, со стороны правительств принимающих стран растет спрос на оказание технической помощи на цели формирования политики обеспечения продовольственной безопасности и надлежащего рациона питания и разработки национальных программ создания систем социальной защиты, а также на цели наращивания потенциала осуществляющих такие программы министерств. |
| Among the developing Asia-Pacific subregions, East and North-East Asia continues to attract the largest amount of FDI inflows, although the share of South-East Asia is also increasing. | Что касается развивающихся субрегионов Азиатско-Тихоокеанского региона, то наибольший объем прямых иностранных инвестиций по-прежнему приходился на Восточную и Северо-Восточную Азию, хотя доля Юго-Восточной Азии также растет. |
| However, compared to 2002, the labour force participation rate is increasing, except for the 15-19 and 20-24 age groups. | Однако, по сравнению с 2002 годом, показатель производственной активности рабочей силы растет, кроме возрастных групп 15 - 19 и 20 - 24 лет. |
| Since the introduction and establishment of the universal periodic review process in 2006, the rate of human rights treaty ratification has been increasing exponentially. | С начала реализации в 2006 году процесса универсального периодического обзора количество ратификаций международных договоров о правах человека растет в геометрической прогрессии. |
| Use of the e-government services was increasing, and the number of services provided by the private sector through the national portal was rising. | Растет использование электронных государственных услуг, и расширяется количество услуг, оказываемых частным сектором через этот национальный портал. |
| South-South trade is experiencing increasing growth rates, making other developing countries important export destinations for the products of small and medium-sized enterprises and sources of critical FDI. | Торговля по линии Юг-Юг постоянно растет, в результате чего другие развивающиеся страны становятся важными получателями экспортной продукции малых и средних предприятий и источниками крайне важных прямых иностранных инвестиций. |
| Over time, the gap between the number of municipal child welfare employees and the number of cases has been increasing. | Разрыв между числом служащих муниципальных органов опеки и числом таких случаев все больше растет. |
| In the area of trade, an increasing proportion of exports from least developed countries are entering developed-country markets on a preferential basis. | Что касается торговли, то доля экспорта из наименее развитых стран, поступающего на рынки развитых стран на преференциальных условиях, постоянно растет. |
| It can be observed that the absolute number of women and men clients is consistently increasing every year. | Можно также отметить, что в абсолютном выражении число участвующих в ней женщин и мужчин из года в год неуклонно растет. |
| Well, I'd better leave now before I lose any more of my dignity, the likelihood of which is increasing every moment in this very chilly room. | Мне лучше уйти, прежде чем я потеряю еще больше моего достоиства вероятность чего растет с каждой минутой в этой холодной комнате. |
| Overall energy consumption for transportation, and the associated CO2 emissions, are steadily increasing despite some improvement in the fuel-efficiency of vehicles. | Общий объем потребляемых транспортными средствами энергоносителей и выбросы ими СО2 устойчиво растет, несмотря на некоторое повышение топливной эффективности автотранспортных средств. |
| As demand for agriculture water in arid and semi-arid regions of Asia is continuously increasing, saltwater intrusion in estuaries is expected to move further inwards. | Поскольку спрос на сельскохозяйственную воду в засушливых и полузасушливых районах Азии неуклонно растет, ожидается, что вторжение морской соленой воды в устья будет еще больше увеличиваться. |
| The ILO Committee of Experts noted that 43 per cent of women's jobs were in the informal economy and that this percentage was increasing. | Комитет экспертов МОТ отметил, что 43% рабочих мест женщин приходится на неформальную экономику и что эта доля растет. |
| Arms deliveries to Irtogte are increasing and prices for arms have risen sharply owing to high demand. | Количество оружия, поставляемого в Иртогте, растет, но еще быстрее растут цены на оружие ввиду большого спроса на него. |
| As the technical and organisational foundations of nuclear safety improve, there is increasing confidence in the safety of nuclear power plants. | По мере совершенствования технических и организационных основ безопасности растет уверенность в безопасности атомных электростанций. |
| This year, Ireland's total ODA budget totalled €914 million, and we are proud that our official development spending is increasing steadily. | В этом году общий объем средств, выделяемых Ирландией на ОПР, составил 914 млн. евро, и мы гордимся тем, что объем нашей официальной помощи в целях развития неуклонно растет. |
| It also shows that the number of female pupils and female teachers is increasing: | Из этих данных также явствует, что число как воспитанниц, так и воспитателей-женщин в детских садах растет: |
| In Belarus, urban noise is increasing, mainly because road traffic noise is intensifying. | В Беларуси уровень городского шума растет, главным образом, за счет увеличения интенсивности дорожно-транспортного шума. |