Примеры в контексте "Increasing - Растет"

Примеры: Increasing - Растет
The number of species known to have expired between 1500 and 1800 is increasing as taxonomists describe new species from skeletal remains they find in caves, for example, where bones survive. Количество видов, вымерших с 1500 по 1800 годы, постоянно растет по мере того, как систематики описывают новые виды по скелетам, найденным, например, в пещерах, где хорошо сохраняются кости.
The unique arrangement of a double-shift clinic at the health centres in the five largest camps was maintained since it proved to be the most cost-effective means to bridge the gap between the increasing needs of a rapidly growing population and limited Agency resources. По-прежнему соблюдался специальный график работы в две смены в клиниках медицинских центров в пяти самых крупных лагерях, поскольку он позволяет наиболее эффективно с точки зрения затрат обеспечивать удовлетворение за счет ограниченных ресурсов Агентства все возрастающих потребностей населения, численность которого быстро растет.
At the same time, there was growing instability inside the camps where IDPs are forced to live in appalling conditions of intimidation and harassment, as well as increasing violent disputes between groups over support for the Darfur Peace Agreement. В то же время во все большей степени увеличивается нестабильность в лагерях, где внутренне перемещенные лица вынуждены жить в ужасающих условиях запугивания и преследования; кроме того, растет число споров с применением насилия между группами, которые стремятся заручиться поддержкой внутренне перемещенных лиц.
The incidence of illness caused by an unbalanced diet is increasing, mainly as a result of micro-element and vitamin deficiency and excessive consumption of carbohydrates. Растет количество заболеваний, обусловленных несбалансированным питанием, в основном из-за отсутствия или недостаточного количества микроэлементов и витаминов, излишнего количества углеводов.
At the same time, the requirement that operators be able to provide adequate logistics and multimodal services is growing in line with increasing demands for faster, more frequent, reliable and secure deliveries. В то же время растет необходимость предоставления операторами надлежащих логистических услуг и услуг в области смешанных перевозок, равно как и возрастают требования, касающиеся обеспечения более быстрых, регулярных, надежных и безопасных поставок.
As a result of the rising trend of climate-related events such as cyclones, floods, droughts and landslides, increasing amounts of disaggregated data and scenarios are becoming available for impact studies. В результате наблюдающейся тенденции к росту числа связанных с климатом явлений, таких, как ураганы, наводнения, засухи и оползни, растет и число дезагрегированных данных и сценариев для исследования воздействий изменения климата.
Although by far the largest proportion of NDLP participants have joined of their own accord, increasing numbers are choosing to participate following a mandatory work-focused interview with a lone parent personal adviser. Хотя практически все участники НКОР присоединились к этой программе по собственной инициативе, растет число тех, кто решает участвовать в этой программе после обязательного собеседования по вопросам трудоустройства с консультантом по личным вопросам, предоставляющим свои услуги одиноким родителям.
Indications were received that casualties from Government aerial bombings in the province were increasing owing to lack of medical care in UNITA- controlled areas. Поступила информация о том, что число жертв в результате воздушных бомбардировок правительственными силами этой провинции растет в результате отсутствия медицинского обслуживания в районах, находящихся под контролем УНИТА.
Policy reforms and large-scale privatization have led to a new tenure structure with an increasing share of owner-occupied housing and a mixture of multiple ownership and mixed tenureships within buildings. Стратегические реформы и широкомасштабная приватизация привели к оформлению новой структуры владения, в рамках которой растет доля домовладельцев, проживающих в собственных домах, и имеются такие формы, как совместная собственность и смешанная собственность в пределах отдельных зданий.
In fact, while we meet here, violence is continuing to escalate and the number of victims is increasing by the hour, if not the minute. Она привела к гибели и ранению сотен людей, нанесла серьезный ущерб инфраструктуре и вынудила сотни тысяч людей покинуть свои дома. Фактически, когда мы встречаемся здесь, насилие продолжает усиливаться, и число жертв растет ежечасно, если не ежеминутно.
Yet, it should be noted that the number of men exercising their right to paternity benefit is increasing: 3,472 men exercised this right in 2008 and 6,579 in 2009. Вместе с тем следует отметить, что число мужчин, воспользовавшихся правом на получение пособия по уходу за ребенком, растет: в 2008 году этим правом воспользовалось 3472 мужчины, а в 2009 году - 6579.
Illegal accessing and exploitation of genetic resources and traditional knowledge was increasing, making it necessary for mega-diverse countries such as Peru to divert financial reserves to protect their resources. Растет незаконное получение и использование генетических ресурсов и традиционных знаний, что заставляет страны с огромным биологическим и культурным разнообразием, такие как Перу, тратить свои финансовые резервы на защиту своих ресурсов.
It is thanks to the potential for economic growth and the increasing availability of raw materials and energy during the last century, that the money multiplier did not lead to problems, but even pushed the economic growth. Устойчивость, наоборот, предусматривает равновесие с нашей средой обитания. Наша среда не растет в след за расширением нашей экономической активности и населения.
The noise pollution from transport, mainly from motor vehicles and aircraft, has been steadily increasing in the major cities of the EECCA countries, especially around major transport roads, airports and railroads. Уровень шума, производимого транспортными средствами, главным образом, автомобилями и самолетами, в большинстве городов стран ВЕКЦА постоянно растет.
In addition, while malaria-specific funding has been increasing, it is also increasingly focusing on funding of commodities without concurrent increases in funding for technical assistance to build country capacity. Кроме того, одновременно с ростом ассигнований, выделяемых на борьбу с малярией, растет финансирование товарной составляющей, которое не сопровождается увеличением ассигнований на цели технической помощи для создания в странах местного потенциала.
Building upon the accelerating electronic connections among people, new personal technologies are increasing the velocity of information; information is being captured and shared ever more quickly and effectively and in newer forms and combinations. Постоянно растет скорость и эффективность, а также разнообразие форм и сочетаний видов получения информации и обмена ею.
War, xenophobia, neo-fascism and racism are proliferating in our midst; the degradation of women and children is increasing; unemployment is on the rise; the environment is deteriorating and the culture of entire populations and nationalities is being crushed. В мире растет число войн, все большее распространение получают ненависть ко всему иностранному, неофашистские и расистские настроения; продолжает ухудшаться положение женщин и детей; растет безработица; ухудшается состояние окружающей среды и разрушается культура целых народов и национальностей.
She had been saddened to learn, from paragraph 77, that the number of murders committed with the participation of women had been increasing; research should be conducted into the reasons for that shocking phenomenon. Из пункта 77 она с сожалением узнала о том, что растет число убийств с участием женщин; необходимо исследовать причины этого страшного явления.
Poverty rates have risen, with repercussions for small nations that have suffered greater instability as they experience military coups and rebel movements, hampering their development and increasing their torment. Растет уровень нищеты, от этого серьезно страдают малые страны в силу отсутствия стабильности, вызванной военными переворотами и повстанческими движениями, что затрудняет их развитие и усугубляет их страдания.
We use our knowledge of the market to provide our clients with best investment opportunities - valuable land plots or other property of increasing value. Прекрасно зная рынок недвижимого имущества, Re&Solution предлагает отвечающие ожиданиям клиентов решения в сфере недвижимости - земельные участки или объекты недвижимого имущества, стоимость которых постоянно растет.
Gaelic language for learners and native speakers has been taught in secondary schools for many years, and there is increasing Gaelic-medium provision at secondary level. В средних школах гэльский язык преподается ученикам, как являющимся его носителями, так и не являющимся таковыми, на протяжении многих лет, и объем учебных занятий, проходящих на этом языке, постоянно растет.
The understanding of soils as a pivotal global common good in our life system is increasing, but it's not yet anchored in decisions-makers' minds. Во все большей степени растет понимание того, что почвенные ресурсы являются важнейшим общепланетарным достоянием нашей системы жизнеобеспечения, однако такое понимание все еще не укоренилось в сознании тех, кто принимает решения.
The number of abused and exploited children is likely to grow, and the risk of resorting to institutionalization for children without primary caregivers is increasing. Вероятность увеличения числа подвергающихся дурному обращению и эксплуатируемых детей возрастает, растет и риск помещения детей, оставшихся без основных опекунов, в качестве альтернативного варианта в специализированные детские учреждения.
All respondents believed that, based on their experiences, the challenges to individual UNMOs were becoming more demanding and the threats to their security and personal safety were increasing. Все предоставившие ответы считают, что, согласно их опыту, задачи, стоящие перед отдельными военными наблюдателями Организации Объединенных Наций, ставят перед ними дополнительные требования и растет угроза их безопасности и личной неприкосновенности.
MSD data indicates that referrals for youth justice FGCs are increasing, and that more FGCs are being convened and plans reviewed on time. Данные МСР свидетельствуют о том, что растет число обращений к СС системы правосудия в отношении детей и подростков и что по составленному расписанию проводятся СС и осуществляется обзор планов.