Compliance with these requirements includes the captioning of many videos uploaded to the website, which are increasing in number. |
В частности, для соблюдения этих требований многие видеорепортажи, загружаемые на веб-сайт, сопровождаются титрами, и количество таких репортажей растет. |
Demand is increasing for such technologies and the development should be continued to pilot or full scale and integrated with treatment in smelters. |
Спрос на такие технологии растет, поэтому их нужно выводить на уровень пробных испытаний либо полномасштабную реализацию, сочетая их с обработкой в плавильных печах. |
The financial situation of UNCDF is characterized by a significant imbalance between its stagnating core budget and its increasing non-core contributions. |
Финансовое положение ФКРООН характеризуется существенным дисбалансом между поступлениями в основной бюджет, которые остаются на прежнем уровне, и поступлениями по линии неосновного финансирования, объем которых растет. |
There is increasing concern among scientists and conservationists that noise pollution poses a significant and, at worst, lethal threat to whales and dolphins and other marine wildlife, including fish. |
Среди ученых и людей, борющихся за охрану природы, растет обеспокоенность той значительной, а подчас и смертельной угрозой, которую создает для китов, дельфинов и других диких обитателей моря, включая рыб, зашумление. |
Although bigeye tuna is tropical and has a life span shorter than bluefin tuna, there is increasing concern that its exploitation may be too high. |
Хотя большеглазый тунец является тропическим видом, а продолжительность его жизни меньше, чем у синего тунца, растет озабоченность по поводу того, что его эксплуатация ведется, видимо, слишком интенсивно. |
In an ever-globalizing world the situation of SIDS continues to be one of exposure and growing vulnerability with an increasing inability to respond. |
На фоне дальнейшей глобализации в мире ситуация в малых островных развивающихся государствах остается нестабильной, их уязвимость растет, в то время как их возможности исправить эту ситуацию все более сужаются. |
I have to say, regretfully, that as this particular menace assumes a new dimension every year, we must face the scourge with ever increasing ferocity. |
К сожалению, я вынужден признать, что по мере того, как с каждым годом эта опасность растет, мы должны более ожесточенно вести борьбу с этим злом. |
The employment of women relative to men is increasing, as are their qualifications, but it is underpaid, poorly regulated and has a short-term perspective. |
Занятость женщин в сравнении с занятостью мужчин, как и их квалификация, растет, однако они получают недостаточное вознаграждение и условия их работы нуждаются в регулировании и не предполагают найма на длительный срок. |
The number of infants born with HIV infection has been increasing and it is feared that this trend could jeopardize gains in child survival anticipated from immunization programmes and other child-health initiatives. |
Количество младенцев, родившихся уже инфицированными ВИЧ, растет, и выражаются опасения, что эта тенденция может поставить под угрозу успехи в обеспечении выживания детей, которые предположительно должны быть достигнуты благодаря программам иммунизации и другим инициативам в области охраны здоровья ребенка. |
There is increasing socialization within companies, and this has an immediate impact on standards and production which is reflected in improvements in integration and communication. |
Растет уровень организационной социализации, практически сразу дает о себе знать вклад женщин в выполнение норм и в повышение производительности труда, что сказывается на улучшении ее адаптации и оздоровлении атмосферы общения в коллективе. |
» to examine why road crashes keep increasing although vehicles infrastructures are safer, training is better, trauma care is timelier and more professional. |
"для изучения вопроса о том, почему уровень ДТП растет, несмотря на то, что безопасность транспортных средств и инфраструктуры повышается, качество обучения улучшается и действия травматологических служб становятся более своевременными и профессиональными. |
There appears to be increasing interest in strengthening local economies through the creation of closer-knit supportive communities and the provision of microcredit. |
Как представляется, растет заинтересованность в укреплении местной экономики посредством формирования таких общин, которые имеют более тесные внутренние связи и обеспечивают поддержку своих членов, и путем предоставления микрокредитов. |
There is an increasing awareness of the many challenges to maritime security, their interconnectivity and the multiple effects they can have across a spectrum of disciplines. |
Растет осознание многочисленности проблем, с которыми приходится сталкиваться при обеспечении охраны на море, взаимосвязанности этих проблем и множественности того влияния, которое они имеют на самые разные сферы. |
Rates of imprisonment are increasing, not decreasing, and last year, Amnesty International reported that another 21 indigenous people died in custody or during police operations. |
Число заключенных растет, и в прошлом году организация "Международная амнистия" сообщила, что в заключении или в ходе полицейских операций погиб еще 21 человек из числа лиц, относящихся к коренным народам. |
The number of women who undergo voluntary HIV testing is progressively increasing, especially among pregnant women, as part of measures to prevent mother-to-child HIV transmission. |
Постепенно растет число женщин, добровольно прошедших тест на ВИЧ; в первую очередь это беременные женщины, сдающие анализ в контексте профилактики передачи вируса от матери к ребенку. |
Statistics from CISOCA indicate that violent crimes have been increasing and assault is the most common cause of injury to women and girls. |
Согласно имеющимся у Центра статистическим данным, количество насильственных преступлений растет, а посягательства являются наиболее распространенной причиной травм и телесных повреждений, наносимых женщинам и девочкам. |
Plots of land are being made available to improve the living environment in response to the increasing demand. |
Со стороны населения, стремящегося улучшить условия своей жизни, постоянно растет спрос на участки под застройку. |
The number of staff and teachers is increasing and they are provided with necessary training to be aware of how to deal with differences. |
Штат вспомогательного и педагогического персонала постоянно растет, и все сотрудники получают необходимую подготовку для работы в условиях многообразия. |
In turn, the range of targets is increasing as more and more groups seek to raise capital or re-focus on core competencies through divestment. |
В свою очередь, растет число компаний, которые могут стать объектом приобретения, поскольку все больше групп стремятся привлечь средства или сосредоточить внимание на ключевых направлениях бизнеса путем ликвидации части компании. |
Below the big league, companies are consolidating fragmented industries to tap into Russia's vast internal market as wealth starts trickling down and creating new middle classes with increasing disposable incomes. |
Компании, за исключением самых крупных игроков, пытаются консолидировать разрозненные отрасли промышленности, чтобы пробиться на обширный внутренний российский рынок. Это тем более актуально, что благосостояние населения постепенно растет, за счет чего увеличивается численность среднего класса и его располагаемый доход. |
Although the number of women studying SET subjects at under and post graduate levels is increasing, strong subject divisions are still very evident. |
Численность женщин, которые изучают предметы, входящие в сферу НТТ, на старших курсах университетов и в аспирантуре, растет, однако значительные расхождения в их распределении по различным областям по-прежнему очень заметны. |
The numbers of orphans and street children was also increasing due to internal displacement and children were malnourished and often abused in the unregulated and haphazard IDP camps. |
Под влиянием процессов внутреннего перемещения населения растет число сирот и безнадзорных детей, при этом в плохо управляемых и стихийно организованных лагерях для ВПЛ дети недоедают и нередко подвергаются жестокому обращению. |
An additional consideration is the increasing interest in CLOUT as a result of the success and continuing expansion of the Willem Vis Moot. |
Еще одно соображение заключается в том, что интерес к ППТЮ растет в результате успеха и продолжающегося распространения учебных торговых арбитражных разбирательств памяти Виллема Виса. |
There is increasing global consensus that "elimination of school fees" is a key strategy for girls as fees victimize them more than boys. |
На глобальном уровне растет понимание того, что "ликвидация платы за школьное обучение"9 представляет собой основную стратегию для девочек, поскольку они страдают от этого больше, чем мальчики. |
The number of children of foreign parents or parents of foreign origin living in the Republic of Korea is increasing as well. |
Также растет число детей от родителей-иностранцев или от родителей иностранного происхождения. |