Vocational schools have increased in number and are located widely across the country, thus meeting better the increasing demand. |
Число производственно-технических училищ растет, и они расположены по всей стране, благодаря чему лучше удовлетворяется растущий спрос на них. |
Today, awareness of the benefits of sports is rising among the Chinese people, resulting in increasing participation in sports and fitness activities. |
Сегодня у китайского народа растет осознание полезности спорта, что ведет к более активному участию людей в спортивных и оздоровительных мероприятиях. |
While the two countries together consume slightly less than half as much oil as the US, their consumption is increasing faster. |
Несмотря на то, что обе эти страны вместе взятые потребляют чуть меньше половины объема нефти, приходящегося на США, их потребление с каждым днем растет все быстрее. |
Great and increasing: but by sea He is an absolute master |
А много с ним войска? Да, и все растет оно, а морем он владеет совершенно. |
Unemployment in those areas increases and the prices for scarce goods tend to enter an inflationary spiral, increasing the cycle of misery. |
В этих районах растет безработица, а цены на дефицитные товары, как правило, начинают расти по инфляционной спирали, усугубляя и без того бедственное положение. |
The Bureau was of the opinion that the efficiency of the Working Party on the Chemical Industry was increasing. |
Президиум придерживался мнения о том, что эффективность деятельности Рабочей группы по химической промышленности растет. |
The proportion of such emissions in the total amount of pollution produced is steadily increasing, and in 158 towns they exceed industrial emissions. |
В общем объеме загрязняющих веществ их доля постоянно растет и в 158 городах превысила объем промышленных выбросов. |
Deaths from starvation and related diseases are reportedly increasing by the day in Kuito, a situation that is sure to be aggravated by the refusal to authorize relief flights. |
Согласно сообщениям, каждый день в Куито растет число лиц, умирающих от голода и от вызванных голодом заболеваний, т.е. там сложилась ситуация, которая несомненно обострится в связи с отказом санкционировать рейсы с чрезвычайной помощью. |
However, the number of family members with HIV/AIDS, alcohol- or drug-abuse-related problems and/or injuries or physical disabilities resulting from accidents or pollution are increasing. |
Вместе с тем растет число членов семьи, страдающих ВИЧ/СПИДом, алкоголизмом или наркоманией, увечьями или физическими недостатками, вызванными несчастными случаями или загрязнением окружающей среды. |
The number and instances of children affected by armed conflict are increasing because of conflicts in a large number of locations. |
В связи с тем, что многие районы мира охвачены конфликтами, растет число детей, страдающих от вооруженных конфликтов. |
In most countries, especially developed countries, the numbers of elderly people were increasing rapidly owing to falling mortality and improved health care. |
В большинстве стран, особенно развитых стран, вследствие снижения смертности и повышения уровня здравоохранения быстро растет число пожилых людей. |
The Committee's work was increasing, and more resources, including more time for meetings, were required. |
Объем работы Комитета растет, в связи с чем ему требуются более значительные ресурсы, в том числе более продолжительные сессии. |
Currently, a total of 53 countries have shown their support for such a ban, and this number is steadily increasing. |
В настоящее время 53 страны заявили о своей поддержке такого запрета, и число таких стран постоянно растет. |
That confirmed that OIOS was gradually finding its place and that understanding of its role as an independent and efficient internal oversight body was increasing. |
Это свидетельствует о том, что Управление постепенно находит свое место в Организации Объединенных Наций, при этом растет понимание важности его роли в качестве независимого и эффективного органа внутреннего надзора. |
To date, ICC has accredited 51 NHRIs deemed to be in compliance with the Paris Principles, with the number increasing annually. |
До настоящего времени МКК аккредитовал 51 национальное учреждение, деятельность которых, как считается, согласуется с Парижскими принципами, при этом число аккредитованных учреждений ежегодно растет. |
There is increasing recognition of the several initiatives put forth by certain Member States in recent years to bridge the emerging divide between religions, cultures and civilizations. |
Растет признание ряда инициатив, выдвинутых некоторыми государствами-членами в последние годы для предотвращения образующейся пропасти между религиями, культурами и цивилизациями. |
Interest in repatriation, especially among the elderly, is increasing and it is expected that the number of requests for return will grow in the near future. |
Интерес к репатриации, особенно у престарелых, растет, и в ближайшем будущем ожидается увеличение числа просьб о возвращении. |
Mineworkers' productivity has been increasing steadily since 1995; in the last three years it has increased nearly 30%. |
Устойчиво, начиная с 1995 года, растет производительность труда рабочих по добыче угля, за последние три года она возросла почти на 30%. |
Involuntary disappearances unfortunately are increasing in various parts of the world, particularly as the consequence of internal conflicts on a large scale. |
К сожалению, растет число случаев недобровольных исчезновений в различных частях мира, особенно в связи с крупномасштабными внутренними конфликтами. |
There is an increasing demand for the Department's advisory services and technical assistance in macroeconomic policies and development for transition economies. |
Постоянно растет спрос на консультативные услуги и техническую помощь Департамента в области макроэкономической политики и развития со стороны стран с переходной экономикой. |
Since 1988, the percentage of women party executives in the Authentic Radical Liberal Party (PLRA) has been increasing. |
Начиная с 1988 года растет доля женщин в партийном руководстве Подлинной либерально-радикальной партии (ПЛРП). |
Revenue from postage stamps was not increasing as quickly as the cost of producing them, and unless action was taken there would be a problem in that area. |
Поступления за счет продажи почтовых марок не увеличиваются теми же темпами, какими растет стоимость их издания, и, если только не предпринять соответствующие действия, в этой области возникнут трудности. |
With the end of the cold war, there is an increasing awareness of the need to address this issue in all earnestness. |
После окончания "холодной войны" все больше растет осознание необходимости со всей серьезностью решить данный вопрос. |
Foreign investment is increasing at a rapid rate, cooperation with friendly countries and international economic institutions is growing and economic growth will exceed 7 per cent by the end of this year. |
Иностранные капиталовложения возрастают стремительными темпами, растет сотрудничество с дружественными странами и международными экономическими институтами, и к концу года экономический рост превысит 7 процентов. |
The backlog of reports pending consideration by the Committee is now very large and is growing since the number of States parties is increasing. |
Отставание в рассмотрении Комитетом докладов в настоящее время является очень значительным, и оно растет в связи с увеличением числа государств-участников. |