Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшению

Примеры в контексте "Improve - Улучшению"

Примеры: Improve - Улучшению
Those programmes are integral to our efforts to alleviate poverty and improve overall condition of children. Эти программы являются неотъемлемой частью наших усилий по сокращению масштабов нищеты и улучшению общего здоровья детей.
The plan will improve the capacity of Member States with respect to the implementation of resolution 1373. План приведет к улучшению потенциала государств-членов в осуществлении резолюции 1373.
Reservations were expressed as to whether the proposed words would in fact improve the understanding of the provision. По вопросу о том, послужат ли действительно предложенные формулировки улучшению понимания данного положения, были высказаны сомнения.
Further clarification is needed on how the specific change made would improve the current system. Необходимо также прояснить вопрос о том, каким образом конкретные изменения приведут к улучшению существующей системы.
The representative indicated that, despite efforts to promote and improve the situation of women, challenges remained. Представитель указала на то, что, несмотря на усилия по улучшению положения женщин, проблемы до сих пор существуют.
These achievements of all mankind must help improve the lot of the disadvantaged people on earth. Эти достижения всего человечества должны содействовать улучшению участи обездоленных людей на земле.
Encouraging results had been achieved, and the recently approved Regional Action Plan would further improve the situation. Получены обнадеживающие результаты, и дальнейшему улучшению положения будет способствовать недавнее утверждение Регионального плана действий.
It has shown once again that dialogue and consultation based on equality serve to enhance mutual trust and improve relations between States. Вновь подтверждено, что диалог и консультации, основанные на равноправии, способствуют укреплению взаимного доверия и улучшению отношений между государствами.
To foster the reduction of malaria-related morbidity and mortality and help improve the quality of life of the Bolivian population. Обеспечение устойчивого снижения уровня смертности от малярии и содействие улучшению качества жизни боливийского населения.
We note that Belgrade has important responsibilities to help improve the situation in Kosovo as well. Мы отмечаем, что значительная ответственность за содействие улучшению обстановки в Косово лежит также и на Белграде.
Active labour market policies, including worker training, can help to increase employment and improve working conditions. Активная политика в отношении рабочей силы, в том числе профессиональная подготовка работников, могут содействовать сокращению безработицы и улучшению условий работы.
The Government endeavoured to empower women and improve their cultural, social, economic and political situation. Правительство прилагает усилия к расширению прав женщин и улучшению их культурного, социального, экономического и политического положения.
Measures have been taken to provide clean Government and improve overall governance. В нашей стране предпринимаются меры по формированию добродетельного правительства и улучшению правления в целом.
Acceding to this Convention would improve environmental management and the development of public democratic processes. Присоединение к этой Конвенции способствовало бы улучшению экологического менеджмента и развитию демократических процессов в обществе.
Strengthened coordination of United Nations humanitarian and disaster relief assistance will improve its impact and quality on the ground. Укрепление координации в рамках Организации Объединенных Наций гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий должно способствовать улучшению ее действенности и качества работы на местах.
We hope that the work of the Security Council can truly improve the plight of children in armed conflict. Мы надеемся, что работа Совета Безопасности будет по-настоящему способствовать улучшению положения детей в вооруженных конфликтах.
My delegation also hopes that together with the early deployment of an expanded UNMEE, the dire humanitarian situation will improve. Моя делегация также надеется, что скорейшее развертывание расширенной МООНЭЭ будет способствовать и улучшению тяжелейшей гуманитарной ситуации.
The repeal of this restrictive trade practice would undoubtedly help normalize Cuban-United States relations in general and improve the political climate in the region. Отмена этой ограничительной торговой практики, несомненно, будет способствовать нормализации отношений между Кубой и Соединенными Штатами в целом и содействовать улучшению политического климата в регионе.
The developed countries also needed to allow greater market access, improve terms of trade and increase official development assistance. Необходимо, чтобы развитые страны, со своей стороны, обеспечили более широкий доступ к рынкам, способствовали улучшению условий торговли и увеличили объем официальной помощи в целях развития.
Such a system of accountability could improve institutional performance, as well as inform and empower public stakeholders. Такая система отчетности могла бы способствовать улучшению деятельности этих учреждений и, кроме того, информировать заинтересованных участников - представителей гражданского общества и расширять их права.
The Transport sub-programme will continue its work to develop vehicle standards and regulations that improve the environmental and safety performance of cars. Участники подпрограммы по транспорту будут продолжать вести работу по созданию стандартов для транспортных средств и правил, способствующих улучшению экологических характеристик и безопасности легковых автомобилей.
Achieving peace and lasting stability in Timor-Leste requires significant efforts to further develop the economy and improve living conditions in the country. Достижение мира и прочной стабильности в Тиморе-Лешти требует значительных усилий по дальнейшему развитию экономики и улучшению условий жизни в стране.
We support other proposals of the Secretary-General to restructure the Department and improve oversight of publications. Мы поддерживаем другие предложения Генерального секретаря о перестройке Департамента и улучшению надзора за выпуском публикаций.
Our resolve to further improve our relations with Greece through the current process of constructive dialogue remains intact. Наше стремление к дальнейшему улучшению отношений с Грецией через продолжающийся процесс конструктивного диалога остается неизменным.
Better education has been shown to significantly improve health status; Как явствует из практики, повышение уровня образования способствует значительному улучшению состояния здоровья;