Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшению

Примеры в контексте "Improve - Улучшению"

Примеры: Improve - Улучшению
We support basic education for girls as well as boys in order to reduce poverty, improve health and social well-being, and sustain economic growth. Мы выступаем за предоставление начального образования как мальчикам, так и девочкам, стремясь к сокращению нищеты, улучшению здоровья и повышению социального благосостояния, а также устойчивому экономическому росту.
Its purpose is to help improve the quality of life for all children and adolescents, particularly those at risk of violations of their rights. Их целью является содействие улучшению качества жизни детей и подростков, в особенности тех из них, права которых реально ущемлены.
The use of an independent and objective developer can improve communication and arbitrate disputes Улучшению связей и урегулированию споров может способствовать использование услуг независимого и объективного разработчика;
(a) Strengthening national health systems with the active participation of civil society organizations can significantly improve both maternal and child health. а) укрепление национальных систем здравоохранения при активном участии организаций гражданского общества может способствовать улучшению охраны здоровья матери и ребенка.
We agree with the Secretary-General that setting new obligations in the context of achieving the agreed development goals will not improve the overall situation. Мы разделяем мнение Генерального секретаря о том, что формулирование новых обязательств в контексте достижения согласованных целей развития не приведет к улучшению общей ситуации.
As part of an effort to continuously improve evaluation practice, in 2008, the UNIFEM Evaluation Unit conducted an internal review to establish a baseline. В рамках своих усилий по постоянному улучшению методов оценки Группа ЮНИФЕМ по оценке провела в 2008 году внутренний обзор с целью определения исходных показателей.
This type of information will provide both national and local authorities with a basis for policy formulation or revision, and improve strategic planning. Такая информация послужит для национальных и местных органов власти основой для формирования или пересмотра политики и будет способствовать улучшению стратегического планирования.
It was doubtful whether, as currently drafted, it would improve the present unsatisfactory situation. Высказываются сомнения по поводу того, сможет ли проект документа в существующей редакции способствовать улучшению существующей неудовлетворительной ситуации.
We personally, in the World Health Organization, predict that because of so many positive factors, things will greatly improve in the foreseeable future. Мы, сотрудники Всемирной организации здравоохранения, лично предсказываем такой поворот, поскольку есть много позитивных факторов, которые приведут к значительному улучшению положения в обозримом будущем.
It was clear that wider access to contraceptives, particularly in rural areas, would significantly reduce the number of abortions and improve women's health overall. Очевидно, что обеспечение более широкого доступа к контрацептивным средствам, особенно в сельских районах, позволит значительно сократить число абортов и будет способствовать улучшению состояния здоровья женщин в целом.
This helped cut crime, improve school attendance and raised the quality of life in those communities; Это способствовало снижению уровня преступности, улучшению показателей школьной посещаемости и повышению качества в жизни в этих общинах;
Work undertaken included improvements to energy efficiency, repairing deteriorating housing stock, and modernizing heating, electrical and mechanical systems to generally improve the quality of public housing. Это позволило произвести работы по улучшению рационального использования электроэнергии, ремонту приходящего в упадок жилого фонда, модернизации системы отопления и электроснабжения, механических устройств и повысить в целом качество строящегося государственного жилья.
Increased participation of the parties producing national reports at international meetings might improve their motivation and understanding of the process and promote better overall communication. Более активное участие сторон, занимающихся подготовкой национальных докладов, в международных совещаниях могло бы способствовать стимулированию их интереса и углублению их знаний, а также улучшению общих связей.
The Board recommends that UNICEF ensure that all country offices, in coordination with implementing partners when necessary, improve the conditions for the storage of programme supplies. Комиссия рекомендует ЮНИСЕФ добиваться того, чтобы все страновые отделения в координации с партнерами-исполнителями при необходимости принимали меры по улучшению условий хранения предметов снабжения в рамках программ.
According to a recent study in Zimbabwe, nutritional interventions significantly improve antiretroviral treatment adherence and result in marked weight gain for people living with HIV. По данным исследования, проведенного недавно в Зимбабве, в результате проведения мероприятий по улучшению питания пациенты стали гораздо строже соблюдать режим антиретровирусной терапии и смогли заметно прибавить в весе.
As long as young people remain trapped in insecure, low-end jobs, policies aimed at improving their employability will not improve their labour market situation. До тех пор пока молодые люди будут вынуждены работать в условиях нестабильности на низкоквалифицированных должностях, стратегии, направленные на расширение их возможностей трудоустройства, не приведут к улучшению положения на рынке труда.
WFP competencies are also being used to help improve the design and management of national food security programmes other than those with direct resource transfers from WFP. Сферы компетенции ВПП используются также для содействия улучшению разработки и функционирования национальных программ школьного питания помимо тех, для которых ВПП осуществляет прямую передачу ресурсов.
However, mere digital access will not be accepted in local communities unless it will bring employment and improve the living conditions of the population. Вместе с тем цифровой доступ в чистом виде не найдет применения в местных общинах, если не будет содействовать занятости и улучшению условий жизни населения.
The process of prison system reform has gone hand in hand with substantial efforts in correctional facilities to provide amenities for and improve the living conditions and diet of convicted persons. Процесс реформирования пенитенциарной системы сопровождается проведением в пенитенциарных учреждениях основательных работ по их благоустройству, улучшению условий содержания и питания осужденных.
The policy focus was to achieve industrial growth and improve the business environment, as opposed to provision of subsidies to failing industries and picking winners. Цель политики заключалась не в субсидировании приходящих в упадок отраслей и выборе лидеров, а в обеспечении промышленного роста и улучшению условий для бизнеса.
Requests that future reports adhere to the structure established in General Assembly resolution 62/208 and include recommendations to further improve its implementation; просит, чтобы будущие доклады готовились с учетом структуры, определенной в резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи, и включали рекомендации по дальнейшему улучшению ее осуществления;
(c) Enhancing modalities which reinforce country ownership and improve the allocation of resources; с) совершенствование процедур, содействующих повышению заинтересованного участия стран и улучшению распределения ресурсов;
As noted above, UNCTAD has already carried out some activities aimed at raising awareness and helping improve one's understanding of the magnitude of the challenge, in particular for ports. Как отмечалось выше, ЮНКТАД уже осуществляет определенную деятельность, направленную на повышение осведомленности и содействие улучшению понимания масштабов этого вызова, в частности для портов.
Bhutan, the Lao People's Democratic Republic, and Nepal, meanwhile, are currently implementing national programmes to construct and improve infrastructure for selected regions or provinces. В настоящее время Бутан, Лаосская Народно-Демократическая Республика и Непал осуществляют национальные программы по строительству и улучшению инфраструктуры в отдельных регионах и провинциях.
Poland asked about the steps taken to further improve the situation of women, children, Dalits, ethnic and linguistic communities. Она поинтересовалась тем, какие меры были приняты по дальнейшему улучшению положения женщин, детей, далитов, этнических и языковых меньшинств.