Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшению

Примеры в контексте "Improve - Улучшению"

Примеры: Improve - Улучшению
Internal auditing is an independent, objective assurance and advisory activity designed to add value and improve an organization's operations. Внутренняя ревизия означает деятельность по предоставлению независимых и объективных гарантий и рекомендаций, призванную содействовать улучшению и повышению эффективности функционирования организации.
This should improve quality of life for both men and women, and save money. Эти усилия должны способствовать улучшению качества жизни мужчин и женщин и экономии средств.
It highlighted efforts to further improve the gender policy and improve child protection and education. Он особо отметил усилия по дальнейшему совершенствованию гендерной политики и улучшению защиты и обучения детей.
Increased use of data would also improve feedback to data producers and as a consequence, would improve data quality and availability. Расширение использования данных приведет также к улучшению обратной связи с поставщиками информации и, как следствие, к повышению качества и доступности данных.
It is authorized to take decisions on behalf of executive heads, and to promote and coordinate reforms that will improve services, improve productivity and increase effectiveness across the United Nations system. Он уполномочен принимать решения от имени административных руководителей и поддерживать и координировать реформы, которые ведут к улучшению обслуживания, повышению производительности и эффективности деятельности всей системы Организации Объединенных Наций.
Politically, the release of some figures from the previous regime in August 2013 has also apparently helped improve the situation. В политической сфере такому улучшению положения с безопасностью способствовало состоявшееся в августе 2013 года освобождение ряда деятелей бывшего режима.
It noted efforts to promote the rights of indigenous peoples and improve their socio-economic situation. Она отметила усилия по поощрению прав коренных народов и улучшению их социально-экономического положения.
Malaysia noted efforts to address gender-based violence, strengthen the economy and improve international cooperation. Малайзия отметила усилия по преодолению гендерного насилия, укреплению экономики и улучшению международного сотрудничества.
It urged developing a national action plan to eliminate discrimination against them and improve their living conditions. Они настоятельно предложили разработать национальный план действий по ликвидации дискриминации представителей общины "мухамашин" и улучшению условий их жизни.
He asked how UNICEF was working with partners to help countries improve the situation of young girls. Он поинтересовался, каким образом ЮНИСЕФ ведет работу с партнерами по улучшению положения девочек.
This system is expected to reinforce security of tenure, and thereby improve the status of deteriorating land. Ожидается, что эта система будет способствовать повышению безопасности землевладения и тем самым улучшению состояния деградирующих земель.
It also noted measures to fight human trafficking and improve the situation of migrant workers. Она также отметила меры по борьбе с торговлей людьми и по улучшению положения трудящихся-мигрантов.
Regarding Goal 4, the organization supported community health projects and global health education programmes that improve child health. Что касается цели 4, то организация поддерживала общинные проекты в области здравоохранения и глобальные программы медицинского образования, способствующие улучшению здоровья детей.
His delegation welcomed efforts being made to resume the regular practice of regional courses and to expand and improve the Audio-visual Library of International Law. Делегация Украины приветствует меры по возобновлению практики регулярного проведения региональных курсов и расширению и улучшению Библиотеки аудиовизуальных материалов по международному праву.
Large quantities of illicit drugs had been seized and important measures had been implemented to prevent money-laundering, further judicial cooperation and improve drug control. Были изъяты крупные партии запрещенных наркотиков, и были приняты важные меры по предупреждению отмывания денег, развитию сотрудничества между судебными органами и улучшению контроля над наркотиками.
In this sense FDI can be a driver for the growth of local business and can improve the overall investment climate. В этом смысле ПИИ могут обеспечивать рост местного предпринимательства и способствовать улучшению общего инвестиционного климата.
The proposed establishment of the wider Commission of Inquiry, envisaged under the Linas-Marcoussis Agreement, may help improve the situation. Предлагаемое учреждение более представительной комиссии по расследованию, как это предусмотрено Соглашением Лина-Маркуси, может способствовать улучшению положения.
118.126. Further improve social security, health and employment of the population (China). 118.126 принимать дальнейшие меры по улучшению социального обеспечения, охраны здоровья и трудоустройства населения (Китай).
The regional governments have been working hard to reduce child malnutrition and improve health care. Важно отметить также, что на уровне региональных органов прилагаются значительные усилия по снижению показателей недоедания среди детей и улучшению качества предоставляемой медицинской помощи.
His delegation welcomed the acknowledgement that the proposed Protection Review Tribunal would improve the current situation and the matter remained under discussion. Его делегация приветствует признание того факта, что предлагаемый Трибунал по рассмотрению просьб о защите будет способствовать улучшению нынешней ситуации, и обсуждение этого вопроса продолжается.
The Plan would set out the specific objectives that would, if achieved, effectively improve the human rights situation. Данный План определит конкретные задачи, решение которых будет реально способствовать улучшению положения в области прав человека.
Increased access to digital technology could improve not only the quality of production but also distribution and projection if access can be gained. Расширение доступа к цифровой технологии может способствовать не только повышению качества производства, но и улучшению распространения и демонстрации.
The results of that study would be released later in 2003, and should significantly improve understanding of Canada's diverse population. Результаты этого исследования будут опубликованы позднее в 2003 году и должны в значительной степени способствовать улучшению понимания вопросов, касающихся разнообразия населения Канады.
UNCTAD should address those issues on which members could not reach consensus within the WTO, and improve the negotiating environment. ЮНКТАД должна изучить вопросы, по которым члены не могут достигнуть консенсуса в рамках ВТО, и способствовать улучшению климата на переговорах.
Shared information systems for effects-oriented activities will enhance assessment capabilities and improve common access to information. Совместно используемые системы обмена информацией по ориентированной на воздействие деятельности будут способствовать улучшению возможностей оценки и общего доступа к информации.