Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшению

Примеры в контексте "Improve - Улучшению"

Примеры: Improve - Улучшению
Engagement and focused intervention by UNAMID leadership at national levels further helped to de-escalate tensions and improve the security situation. Участие и целенаправленное вмешательство руководства ЮНАМИД на национальном уровне также способствовало снижению напряженности и улучшению положения в области безопасности.
FAO continues to support government efforts to increase agricultural productivity and improve food security through the implementation of development and emergency/rehabilitation projects. ФАО продолжает оказывать поддержку усилиям правительства по повышению производительности сельского хозяйства и улучшению продовольственной безопасности путем осуществления проектов в области развития и чрезвычайной помощи и восстановления.
The increased amount of goods and material did not substantially improve the livelihood of the Gazan population. Увеличение объема ввозимых товаров и материалов не привело к существенному улучшению благосостояния жителей Газы.
In addition, other information technology equipment was acquired to replace aging equipment and to help improve overall network infrastructure. Кроме того, было приобретено другое информационно-техническое оборудование для замены устаревшего оборудования и содействия улучшению общей сетевой инфраструктуры.
One delegation suggested that collaboration with the private sector could help improve conditions for refugee women and their self-reliance. Одна делегация отметила, что сотрудничество с частным сектором могло бы способствовать улучшению условий жизни женщин из числа беженцев и укреплению их самостоятельности.
It encouraged Romania to take steps to integrate minorities and improve their living conditions and to prevent child trafficking. Она призвала Румынию принять меры по интеграции меньшинств и улучшению условий их жизни, а также не допускать торговлю детьми.
Thailand commended efforts to protect Batwa and albinos, empower rural women and improve detention conditions. Таиланд высоко оценил усилия по защите народа батва и альбиносов, расширению прав и возможностей женщин, проживающих в сельских районах, и улучшению условий содержания под стражей.
The Sudan commended efforts to strengthen institutional capacity and improve the rights of children and persons with disabilities. Судан одобрил усилия по укреплению институционального потенциала и улучшению соблюдения прав детей и инвалидов.
Mobility allowed staff to benefit from new experiences and gain fresh insights, and helped improve morale and performance. Мобильность позволяет сотрудникам приобрести новый опыт и свежий взгляд на вещи, а также способствует улучшению морального духа и повышению качества работы.
Speakers welcomed UNICEF efforts to strengthen management and improve programme delivery and urged that reducing exposure to risk be a top priority. Выступающие приветствовали усилия ЮНИСЕФ по укреплению руководства и улучшению выполнения программ и настоятельно призвали к тому, чтобы уменьшение подверженности рискам стало одним из главных приоритетов.
Africa remains off track on the Goals to eradicate extreme poverty and hunger, reduce child mortality, improve maternal health and ensure environmental stability. Африка все еще не встала на путь достижения Целей по искоренению крайней нищеты и голода, снижению детской смертности, улучшению материнского здоровья и обеспечению экологической стабильности.
It is involved in green initiatives because they will improve working conditions. Она принимает участие в природоохранных инициативах, поскольку они способствуют улучшению условий труда.
The Association is also working to considerably improve the living conditions of 100 million inhabitants through the daily work of its members in mega-cities. Ассоциация также проводит работу по существенному улучшению условий жизни 100 миллионов человек в мегаполисах, которой ежедневно занимаются ее члены.
UNESCO encouraged Kiribati to take additional measures to further improve enrolment rates and to provide quality education at all levels. ЮНЕСКО призвала Кирибати принять дополнительные меры по дальнейшему улучшению показателей охвата школьным образованием и обеспечению качественного образования на всех уровнях.
Efforts to further improve the actuarial position of the Fund should be pursued. Необходимо прилагать усилия по дальнейшему улучшению актуарного положения Фонда.
The President's focus on enhancing the rule of law would greatly improve the situation for women. Президент уделяет особое внимание повышению роли закона, что будет способствовать улучшению положения женщин.
The Government has implemented a national action plan to protect and improve quality of life for persons with disabilities. Правительство осуществляет национальный план действий по защите и улучшению качества жизни инвалидов.
Renewable energy represents one way to reduce the carbon intensity of the energy sector, improve energy security, and encourage economic development. Освоение возобновляемых энергоресурсов - это путь к сокращению углеродоемкости сектора энергетики, улучшению энергобезопасности, а также стимулированию экономического развития.
It would be crucial that reporting lead to concrete actions to stimulate and improve the implementation of the Convention. Крайне важно, чтобы отчетность выливалась в конкретные действия по стимулированию осуществления Конвенции и его улучшению.
Collaboration over several years with governments and other partners to increase capacities in health centres and improve linkages with health-care systems contributed to the positive trends. Этим позитивным тенденциям способствовало сотрудничество в течение нескольких лет с правительствами и другими партнерами по повышению потенциала медицинских центров и улучшению связей с системами здравоохранения.
The purpose of the Guide is to provide citizens with practical and feasible solutions and help improve social relations. Пособие ставит целью предложить гражданам простые и практичные решения, чтобы тем самым содействовать улучшению взаимоотношений в обществе.
Projects that help improve the situation of Roma in the labour market are created with financial support from the European Social Fund. Проекты, способствующие улучшению положения рома на рынке труда, разрабатываются при финансовой поддержке Европейского социального фонда.
Additionally, institutional reforms would improve fundamental freedoms, and subsequently prison conditions. Кроме того, институциональные реформы приведут к укреплению основных свобод и, как следствие, к улучшению условий содержания в тюрьмах.
Further, they can improve women's social status and opportunities. Кроме того, они могут способствовать улучшению социального статуса женщин и расширению их возможностей.
The Secretariat would make constant efforts to further improve the facilities. Секретариат будет на постоянной основе прилагать усилия для содействия улучшению работы этих механизмов.