Since 1998, the Sudanese Government had been making serious efforts to democratize the country and improve the human rights situation. |
С 1998 года суданское правительство предпринимает серьезные усилия по демократизации страны и улучшению положения в области прав человека. |
Developing agro-based industries would also help to enhance productivity in the agriculture sector and improve the prospects for food security in the region. |
Развитие агропромышленных отраслей также будет способствовать повышению производительности в сельскохозяйственном секторе и улучшению перспектив продовольственной безопасности в регионе. |
Responses would include measures and policies to reduce the pressures and hence improve the state and reduce the impact. |
Реагирование может включать меры и программы по уменьшению давления и, следовательно, по улучшению состояния и снижению воздействия. |
The current move to separate the administrative from the judicial functions of the Supreme Court should to some extent improve the Court's administration. |
Осуществляемые в настоящее время мероприятия по разграничению административных и судебных функций Верховного суда должны способствовать некоторому улучшению его функционирования. |
This would in turn improve debt management and reduce the probability of debt crises through better tracking of debt risks. |
Это, в свою очередь, привело бы к улучшению регулирования задолженности и снижению вероятности долговых кризисов за счет более тщательного контроля за долговыми рисками. |
Such a group could significantly enhance understanding of the relevant issues and improve further multilateral consensus-building on key IIA issues. |
Такая группа могла бы способствовать существенному углублению понимания актуальных вопросов и улучшению дальнейшего формирования многостороннего консенсуса по ключевым вопросам МИС. |
International cooperation through financial and technical assistance as well as through trade would further improve the situation. |
Международное сотрудничество путем оказания финансовой и технической помощи, а также в результате торговли будет способствовать дальнейшему улучшению этого положения. |
Second, it will improve health care for older adults by enhancing health professionals' understanding and appreciation of ageing. |
Во-вторых, он будет содействовать улучшению медицинского обслуживания престарелых путем улучшения понимания медицинскими сотрудниками вопросов старения и их оценки. |
These enforcement mechanisms should improve the respect for the right to food in armed conflict. |
Эти механизмы обеспечения должны способствовать улучшению соблюдения права на питание в условиях вооруженного конфликта. |
We also recognize that better coordination will improve policy development and planning. |
Мы также считаем, что улучшение координации будет способствовать улучшению разработки политики и планирования. |
An alternative and far better approach would be to consider ideas and initiatives that actually improve the situation on the ground. |
Альтернативный и гораздо более удачный подход заключается в том, чтобы рассматривать идеи и инициативы, которые действительно способствуют улучшению ситуации на месте. |
The Committee encouraged the Secretariat to continue and improve further the new approach to reporting on management improvement measures. |
Комитет рекомендует Секретариату продолжать применять и совершенствовать новые подходы в вопросах отчетности о мерах по улучшению управления. |
Several legislative measures have been introduced that will improve the protective environment for children. |
Принят ряд мер законодательного характера, которые будут способствовать улучшению условий защиты детей. |
The direct threats against them and their poor salaries do not improve matters. |
Прямые угрозы в их адрес, а также мизерная зарплата не способствуют улучшению положения. |
Creating a more favourable trade environment would also improve the ability of countries to financing their own development. |
Создание более благоприятных торговых условий также будет способствовать улучшению способности стран финансировать свое собственное развитие. |
It will also help to increase investment and income growth rates and improve the human development indicators in various fields. |
Такой подход приведет также к увеличению темпов прироста капиталовложений и роста доходов, а также улучшению показателей развития людских ресурсов в различных областях. |
It also casts a fundamental duty on the citizens to protect and improve the natural environment. |
Она возлагает также на граждан основополагающую обязанность по охране и улучшению состояния окружающей среды). |
Civil society can help respond to social problems and improve the situation of disadvantaged segments of society. |
Гражданское общество может содействовать решению социальных проблем и улучшению положения неимущих слоев общества. |
The targeted integration of ICT, within a framework of international cooperation and partnership, could activate the development process and improve results. |
Поставленное в качестве задачи включение ИКТ в стратегию международного сотрудничества и партнерства может привести к активизации процесса развития и улучшению его результатов. |
His delegation wished to help improve United Nations operational activities so that their delivery on the ground contributed to lasting poverty reduction. |
Его делегация хотела бы содействовать улучшению оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы эта деятельность на местах помогла раз и навсегда уменьшить масштабы нищеты. |
In recent years, the Programme has organized a series of training courses designed to help improve interaction among the participating countries of COSPAS-SARSAT. |
В последние годы в рамках Программы была организована серия учебных курсов для содействия улучшению взаимодействия стран-участниц КОСПАС-САРСАТ. |
Efforts to solve ail outstanding issues and to further improve and strengthen the relations between Timor-Leste and Indonesia must continue. |
Усилия по разрешению остающихся наболевших вопросов и дальнейшему улучшению и упрочению отношений между Тимором-Лешти и Индонезией надлежит продолжать. |
Efforts to increase the number of available places and improve conditions of detention are continuing. |
Работа по созданию дополнительных мест и улучшению условий содержания продолжается. |
It was now in a position to design activities that would change and improve performance throughout the United Nations system. |
В настоящее время он в состоянии разрабатывать мероприятия, которые будут способствовать изменению и улучшению показателей работы в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
Alternative work schedules are being introduced to help improve conditions of life and service of staff. |
В целях содействия улучшению условий жизни и работы сотрудников внедряются альтернативные графики работы. |