| Only cooperation could improve human rights around the world. | Только сотрудничество может привести к улучшению положения в области прав человека в мире. |
| Internet access could provide educational material and improve schooling. | Интернет-доступ может стать источником образовательных материалов и способствовать улучшению школьного образования. |
| The two sides each proposed specific measures that could improve relations between them. | Каждая из двух сторон предложила конкретные меры, которые могли бы содействовать улучшению отношений между ними. |
| Objective-setting, monitoring and effective evaluation should improve planning. | Определение целей, контроль и эффективная оценка должны содействовать улучшению планирования. |
| I hope they will improve your economic situation and your security. | Надеюсь, что они будут способствовать улучшению вашего экономического положения и укреплению вашей безопасности. |
| We believe that this project exemplifies the cooperation that will improve relations in the region. | Мы убеждены в том, что данный проект является примером сотрудничества, которое может способствовать улучшению отношений в нашем регионе. |
| These measures also improve student performance. | Кроме того, она способствует улучшению показателей успеваемости. |
| We must further improve the conditions that promote that goal. | Мы должны и впредь способствовать улучшению условия, которые содействуют реализации этой цели. |
| Confidentiality provides a stable working basis that can improve the relationship between all the parties taking part in a mediation process. | Благодаря конфиденциальности создается стабильная основа для работы, которая может способствовать улучшению отношений между всеми сторонами, участвующими в посредническом процессе. |
| National Forest Policy Dialogues are means that could improve or establish working relations between the programme and selected countries. | Национальные механизмы диалога по лесной политике являются средствами, которые могли бы способствовать улучшению или налаживанию рабочих отношений между программой и отдельными странами. |
| Such an approach would empower excluded individuals and social groups, improve accountability and enhance prospects for realizing the future we want. | Такой подход привел бы к расширению прав и возможностей социально отчужденных лиц и социальных групп, повышению уровня подотчетности и улучшению перспектив реализации намеченных на будущее целей. |
| Work is currently being carried out to further improve criminal procedure and the accessibility of the law and the courts. | В настоящее время прилагаются усилия по дальнейшему совершенствованию уголовного процесса и улучшению доступа к законодательству и судам. |
| Regular high-level dialogues would improve the situation and quality of life of all migrants. | Регулярные диалоги на высоком уровне будут способствовать улучшению положения и качества жизни всех мигрантов. |
| The principles and objectives enunciated in the Charter improve interaction and foster closer cooperation in economic relations among member States. | Провозглашенные в Уставе принципы и цели способствуют улучшению взаимодействия и укреплению сотрудничества между членами Организации в экономической сфере. |
| The progressivity of the tax system can improve the distribution of income and stimulate the economy. | Прогрессивность системы налогообложения может способствовать улучшению распределения доходов и стимулировать экономику. |
| The upgrading of access roads between UNISFA camps and the airstrip project in Athony have been postponed until weather conditions improve. | Осуществление проекта по улучшению подъездных путей между лагерями ЮНИСФА и проекта, касающегося взлетно-посадочной полосы в Атони, было отложено до улучшения метеорологической обстановки. |
| Increasing access to technology and creating a United Nations fund to support families would also improve the situation of those children. | Расширение доступа к технологиям и создание фонда Организации Объединенных Наций для поддержки семей также будут содействовать улучшению положения таких детей. |
| A range of policies and practices can improve labour market outcomes for women. | Улучшению показателей рынка рабочей силы для женщин может способствовать осуществление ряда политических и практических мер. |
| Making our cities safe for walking and cycling will improve health and at the same time tackle inequalities in the population regarding mobility. | Создание безопасных условий для пешеходного и велосипедного движения в наших городах будет способствовать улучшению состояния здоровья населения, а также преодолению неравенства в сфере мобильности. |
| All the above mentioned changes should improve the financial discipline of the Bureaux, insurers and correspondents. | Все вышеупомянутые изменения должны содействовать улучшению финансовой дисциплины бюро, страховщиков и партнеров. |
| The precision and accuracy of the estimates that could be derived using the PUF would significantly improve learning of statistical methodology. | Точность оценок, которые могут быть разработаны с использованием ФОД, будет в значительной степени содействовать улучшению обучения статистической методологии. |
| Japan emphasized the need for measures to be taken to restore constitutional order, improve the security situation and ameliorate the humanitarian situation. | Япония подчеркнула необходимость принятия мер по восстановлению конституционного порядка, укреплению безопасности и улучшению гуманитарной ситуации. |
| It welcomed efforts to combat poverty and improve the health and education sectors. | Она приветствовала усилия по борьбе с нищетой и улучшению положения в секторах здравоохранения и образования. |
| Even simple measures such as the clearance of vegetation and isolating storage facilities can improve the maintenance of storage sites. | Улучшению содержания складских площадок могут способствовать даже самые простые меры, как, например, срезание растительности и изолирование объектов по хранению. |
| GHG emissions reduction is a by-product of energy efficiency improvements but the main point is that energy efficiency can improve productivity and economic performance. | Сокращение выбросов ПГ - это побочный продукт повышения энергоэффективности, но главный вопрос заключается в том, что энергоэффективность может способствовать повышению производительности и улучшению экономических показателей. |