Only cooperation could improve human rights around the world. |
Только сотрудничество может привести к улучшению положения в области прав человека в мире. |
Internet access could provide educational material and improve schooling. |
Интернет-доступ может стать источником образовательных материалов и способствовать улучшению школьного образования. |
The two sides each proposed specific measures that could improve relations between them. |
Каждая из двух сторон предложила конкретные меры, которые могли бы содействовать улучшению отношений между ними. |
Objective-setting, monitoring and effective evaluation should improve planning. |
Определение целей, контроль и эффективная оценка должны содействовать улучшению планирования. |
I hope they will improve your economic situation and your security. |
Надеюсь, что они будут способствовать улучшению вашего экономического положения и укреплению вашей безопасности. |
We believe that this project exemplifies the cooperation that will improve relations in the region. |
Мы убеждены в том, что данный проект является примером сотрудничества, которое может способствовать улучшению отношений в нашем регионе. |
These measures also improve student performance. |
Кроме того, она способствует улучшению показателей успеваемости. |
We must further improve the conditions that promote that goal. |
Мы должны и впредь способствовать улучшению условия, которые содействуют реализации этой цели. |
Confidentiality provides a stable working basis that can improve the relationship between all the parties taking part in a mediation process. |
Благодаря конфиденциальности создается стабильная основа для работы, которая может способствовать улучшению отношений между всеми сторонами, участвующими в посредническом процессе. |
National Forest Policy Dialogues are means that could improve or establish working relations between the programme and selected countries. |
Национальные механизмы диалога по лесной политике являются средствами, которые могли бы способствовать улучшению или налаживанию рабочих отношений между программой и отдельными странами. |
Such an approach would empower excluded individuals and social groups, improve accountability and enhance prospects for realizing the future we want. |
Такой подход привел бы к расширению прав и возможностей социально отчужденных лиц и социальных групп, повышению уровня подотчетности и улучшению перспектив реализации намеченных на будущее целей. |
Work is currently being carried out to further improve criminal procedure and the accessibility of the law and the courts. |
В настоящее время прилагаются усилия по дальнейшему совершенствованию уголовного процесса и улучшению доступа к законодательству и судам. |
Regular high-level dialogues would improve the situation and quality of life of all migrants. |
Регулярные диалоги на высоком уровне будут способствовать улучшению положения и качества жизни всех мигрантов. |
The principles and objectives enunciated in the Charter improve interaction and foster closer cooperation in economic relations among member States. |
Провозглашенные в Уставе принципы и цели способствуют улучшению взаимодействия и укреплению сотрудничества между членами Организации в экономической сфере. |
The progressivity of the tax system can improve the distribution of income and stimulate the economy. |
Прогрессивность системы налогообложения может способствовать улучшению распределения доходов и стимулировать экономику. |
The upgrading of access roads between UNISFA camps and the airstrip project in Athony have been postponed until weather conditions improve. |
Осуществление проекта по улучшению подъездных путей между лагерями ЮНИСФА и проекта, касающегося взлетно-посадочной полосы в Атони, было отложено до улучшения метеорологической обстановки. |
Increasing access to technology and creating a United Nations fund to support families would also improve the situation of those children. |
Расширение доступа к технологиям и создание фонда Организации Объединенных Наций для поддержки семей также будут содействовать улучшению положения таких детей. |
A range of policies and practices can improve labour market outcomes for women. |
Улучшению показателей рынка рабочей силы для женщин может способствовать осуществление ряда политических и практических мер. |
Making our cities safe for walking and cycling will improve health and at the same time tackle inequalities in the population regarding mobility. |
Создание безопасных условий для пешеходного и велосипедного движения в наших городах будет способствовать улучшению состояния здоровья населения, а также преодолению неравенства в сфере мобильности. |
All the above mentioned changes should improve the financial discipline of the Bureaux, insurers and correspondents. |
Все вышеупомянутые изменения должны содействовать улучшению финансовой дисциплины бюро, страховщиков и партнеров. |
The precision and accuracy of the estimates that could be derived using the PUF would significantly improve learning of statistical methodology. |
Точность оценок, которые могут быть разработаны с использованием ФОД, будет в значительной степени содействовать улучшению обучения статистической методологии. |
Japan emphasized the need for measures to be taken to restore constitutional order, improve the security situation and ameliorate the humanitarian situation. |
Япония подчеркнула необходимость принятия мер по восстановлению конституционного порядка, укреплению безопасности и улучшению гуманитарной ситуации. |
It welcomed efforts to combat poverty and improve the health and education sectors. |
Она приветствовала усилия по борьбе с нищетой и улучшению положения в секторах здравоохранения и образования. |
Even simple measures such as the clearance of vegetation and isolating storage facilities can improve the maintenance of storage sites. |
Улучшению содержания складских площадок могут способствовать даже самые простые меры, как, например, срезание растительности и изолирование объектов по хранению. |
GHG emissions reduction is a by-product of energy efficiency improvements but the main point is that energy efficiency can improve productivity and economic performance. |
Сокращение выбросов ПГ - это побочный продукт повышения энергоэффективности, но главный вопрос заключается в том, что энергоэффективность может способствовать повышению производительности и улучшению экономических показателей. |