Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшению

Примеры в контексте "Improve - Улучшению"

Примеры: Improve - Улучшению
The Security Council favours measures to restore a state of law and improve the functioning of the judicial system. Совет Безопасности поддерживает меры по восстановлению правопорядка и улучшению функционирования судебной системы.
Foreign investments should help improve environmental quality in the recipient countries. Иностранные капиталовложения должны способствовать улучшению качества окружающей среды в странах-получателях.
An effective application of the provisions of the Convention would improve the situation of the entire society. Эффективное осуществление положений Конвенции будет способствовать улучшению положения во всех областях жизни общества.
Risk management can also improve the terms of project financing by reducing its risks. Управление риском может также способствовать улучшению условий финансирования проектов за счет снижения рисков.
Introducing voting procedures or using them when they already exist would improve the situation; Внедрение процедур голосования или использование их в тех случаях, когда они уже предусмотрены, будет способствовать улучшению сложившегося положения;
Best practices are broad - they are any actions that improve the living environment of people. Наилучшие методы носят широкий характер - они представляют собой любые действия, которые приводят к улучшению условий жизни людей.
A special rapporteur of the Council appointed to report to Member States would also improve cooperation between Members and the Council. Специальный докладчик Совета, назначенный с тем чтобы информировать государства-члены, также должен содействовать улучшению сотрудничества между государствами-членами и Советом.
He was convinced that those steps would improve the management of the Organization. Он выражает убеждение, что эта мера приведет к улучшению порядка управления Организацией.
The new performance appraisal system would also improve the management of human resources. Новая система служебной аттестации также будет способствовать улучшению процесса управления людскими ресурсами.
Fairer burden-sharing would improve perceptions of the United Nations and remove political obstacles to the payment of assessed contributions. Более справедливое распределение финансового бремени будет способствовать улучшению восприятия Организации Объединенных Наций и устранит политические факторы, препятствующие выплате начисленных взносов.
Conversely, prosperity and peaceful purposes would improve the international climate and help create a cooperative international framework. И наоборот, процветание и мирные цели содействовали бы улучшению международного климата и способствовали бы созданию такой международной системы, которая зиждилась бы на сотрудничестве.
It hopes that the promotion of trade in environmentally friendly products and technologies would also further improve trading opportunities for developing countries. Комиссия выражает надежду на то, что поощрение торговли экологически безопасными продуктами и технологиями может также привести к дальнейшему улучшению торговых возможностей для развивающихся стран.
This recommendation, if implemented, will help improve the financial situation of the United Nations. Выполнение этой рекомендации будет содействовать улучшению финансового положения Организации Объединенных Наций.
A key requirement is to promote access to and improve the quality of basic education. Главное требование заключается в том, чтобы содействовать получению и улучшению качества базового образования.
It will further improve relations with Argentina since the Madrid joint statement of February 1990. Она также послужит дальнейшему улучшению отношений с Аргентиной после мадридского совместного заявления, принятого в феврале 1990 года.
Such a measure would substantially improve links with Headquarters and would enable the Institute to expand its information activities. Такой шаг способствовал бы кардинальному улучшению оперативной связи со штаб-квартирой и активизации информационной деятельности Института.
Nothing sounds simpler than helping improve the lives of children. Как это просто звучит: содействовать улучшению жизни детей.
Women were also very active in community centres in rural areas, where the teaching of useful skills could improve their situation. Женщины также весьма активно участвуют в работе общинных центров в сельских районах, где улучшению их положения могло бы способствовать их обучение полезным ремеслам.
Suitable measures are to be taken also in future to help improve the vocational qualification opportunities of young foreigners. В будущем также необходимо принимать надлежащие меры по улучшению перспектив приобретения иностранцами профессиональной квалификации.
These are expected to underpin donor support to the region's efforts to reduce bureaucracies and improve performance. Эти меры, как ожидается, подкрепят поддержку со стороны доноров усилий стран региона по сокращению бюрократического аппарата и улучшению работы гражданской службы.
His country's family-planning programme had also helped improve the lives of women. Принятая в его стране программа планирования семьи также способствовала улучшению жизни женщин.
Various proposals were made to clarify the scope of paragraph (4) and improve its wording. Были высказаны различные предложения по разъяснению сферы применения пункта 4 и улучшению его формулировки.
The resulting recommendations, once implemented, should improve the functioning of the Ministry substantially. Осуществление рекомендаций, вынесенных по итогам этих мероприятий, должно в значительной мере способствовать улучшению работы министерства.
That would greatly improve women's status around the world. Это в значительной мере будет способствовать улучшению положения женщин во всем мире.
The dynamic redistribution of wealth should improve credit for the production sector, public investment in the productive infrastructure and public social expenditure. Активное перераспределение богатств должно привести к улучшению положения дел в таких областях, как кредитование производственного сектора, направление государственных средств на создание объектов производственной инфраструктуры и государственные расходы на социальные услуги.