The IPR had helped improve the investment regime. |
ОИП способствовал улучшению инвестиционного режима. |
Action to combat pollution can sometimes improve local air or surface-water quality within a few years. |
Мероприятия по борьбе с загрязнением окружающей среды иногда могут привести к улучшению воздуха или качества поверхностных вод в масштабах данной местности в течение всего лишь нескольких лет. |
Efforts to facilitate rehabilitation and improve living conditions for victims of torture were also being stepped up. |
Наращивались усилия по содействию реабилитации и улучшению условий жизни для жертв пыток. |
My research may improve the treatment of hepatomas. |
Мое исследование может привести к улучшению лечения саркомы печени. |
Many agencies, including UNSTAT, have made special efforts to expand, update and improve rosters of international experts. |
Многие учреждения, включая Статистический отдел Секретариата Организации Объединенных Наций, предпринимали особые усилия по расширению, обновлению и улучшению реестров международных экспертов. |
For net-oil-exporting countries, high prices can improve the current account, generating government revenues and boosting public spending. |
Для стран, являющихся нетто-экспортерами нефти, высокие цены на нефть могут стать фактором, способствующим улучшению состояния текущих счетов, увеличению бюджетных поступлений и росту государственных расходов. |
Eco-Accord worked to reduce child mortality and improve maternal health by promoting toxic-free baby products, including food and plastics. |
Центр "Эко-Согласие" провел работу по снижению детской смертности и улучшению материнского здоровья путем содействия распространению нетоксичных детских товаров, включая продукты питания и изделия из пластмассы. |
This helps reduce genetic diseases and improve children's health and live births. |
Это способствует уменьшению количества случаев рождения детей с генетическими заболеваниями, а также улучшению состояния здоровья детей и повышению числа живорождений. |
Food-for-work activities helped improve agricultural infrastructure and rural feeder roads. |
Проекты, предусматривающие оплату труда продуктами питания, способствовали улучшению состояния сельскохозяйственной инфраструктуры и ремонту сельских дорог. |
This should improve accountability by showing more clearly what is being achieved for the money expended. |
Это должно способствовать улучшению отчетности благодаря более наглядному отражению эффективности затрат. |
It has been shown through evidence from the states that rational microplanning can improve access. |
Результаты деятельности в штатах свидетельствуют о том, что рациональное микропланирование может способствовать улучшению доступа. |
Foreign providers can improve access to services, bringing new capital/expertise to domestic markets. |
Иностранные операторы могут способствовать улучшению доступа к услугам, принося с собой на внутренние рынки новый капитал и специальные знания. |
This information could influence and improve national and regional policy-making within a rights-based paradigm supportive of ecosystem resilience. |
Эта информация может повлиять на содержание национальных и региональных стратегий и способствовать их улучшению в контексте основанного на учете прав подхода, ориентированного на обеспечение устойчивости экосистемы. |
Some speakers welcomed UNODC plans to establish an annual report and pledging process that would improve transparency and results-based management. |
Некоторые выступавшие приветствовали планы УНП ООН установить годовой процесс отчетности и объявления взносов, который будет способствовать повышению степени прозрачности и улучшению процесса управления, основанного на конкретных результатах. |
Such measures would improve synergies between organizations active in the same area or in related areas and thus render development activities more efficient. |
Подобные шаги будут способствовать улучшению взаимодействия между организациями, действу-ющими на одном или смежных направлениях, и тем самым позволят повысить отдачу от мероприятий в области развития. |
We must neutralize the threats facing humanitarian personnel so that they can continue to actively improve the lives of those in distress. |
Мы должны ликвидировать угрозы, с которыми приходится сталкиваться гуманитарному персоналу, с тем чтобы он мог продолжать активно участвовать в работе по улучшению положения людей, оказавшихся в тяжелых условиях. |
His experience as a public servant was that the discipline of a purchaser-provider contract and the introduction of competitiveness could improve supervision and management. |
Накопленный им опыт в качестве государственного служащего позволяет сделать вывод о том, что жесткие договорные рамки отношений между пользователем и поставщиком услуг, а также введение элементов конкуренции могут способствовать улучшению режима надзора и управления тюрьмами. |
In particular, urban design strategies at the regional level can balance highway and road networks with human-scale corridors which may improve single-purpose marginalized areas. |
В частности, стратегии городского проектирования на региональном уровне позволяют сбалансировать сети магистральных и обычных автомобильных дорог с основными направлениями перемещения населения, что в свою очередь может привести к улучшению обстановки в маргинализированных районах, выполняющих одну функцию. |
The United Nations should be made more viable in order to support transparency and good governance, improve human rights, preserve the environment, consolidate democracy and improve the standards of living of our people. |
Для того чтобы быть в состоянии обеспечивать транспарентность и благое правление, содействовать улучшению положения в области прав человека, сохранению окружающей среды, упрочению демократии и повышению качества жизни наших народов, Организация Объединенных Наций должна стать более жизнеспособным органом. |
The above-mentioned training program will certainly improve the IPR-enforcement situation in Estonia. |
Вышеупомянутая программа обучения специалистов, безусловно, приведет к улучшению обеспечения соблюдения прав интеллектуальной собственности в Эстонии. |
The soothing effect and the strengthening of skin's natural protection improve its structure and boost its resistance, which helps reduce redness. |
Успокаивающий эффект и укрепление естественной защиты кожи приводят к улучшению ее структуры и повышению ее сопротивляемости, способствуя таким образом уменьшению покраснения. |
But if you can improve on thousands of years of insurgent know, don't hold back, Frank. |
Но если есть мысли по улучшению тысячелетней стратегии повстанцев... я готов выслушать, Френк. |
While urbanization could, in theory, help improve health care by eliminating the distribution problems seen in rural and remote areas, there are many significant drawbacks, especially in the least developed nations. |
Хотя теоретически урбанизация способствует улучшению медицинского обслуживания путем устранения проблем распределения, наблюдаемых в сельских и удаленных районах, имеется множество существенных недостатков, особенно в наименее развитых странах. |
The report also calls for actions in the next one to three years that can significantly improve prospects for children and women affected by AIDS. |
В докладе также содержится призыв в ближайшие год-три года принять меры по значительному улучшению перспектив для детей и женщин, затронутых СПИДом. |
Of course we are very glad when we receive compliments but we do appreciate the experience of those who can stimulate us to constantly improve. |
Нас, разумеется, радует получение комплиментов, но не меньшую важность для нас представляет опыт тех, кто стимулирует нас к постоянному улучшению. |