Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшению

Примеры в контексте "Improve - Улучшению"

Примеры: Improve - Улучшению
The Government of Colombia was working to negotiate trade agreements and improve market access in neighbouring countries and large international markets. Правительство Колумбии предпринимает усилия по разработке торговых соглашения и улучшению доступа к рынкам в соседних странах и к крупным международным рынкам.
Experts noted that the development of competitive indigenous enterprises, suppliers and SMEs would improve the investment environment of a country. Эксперты отметили, что развитие конкурентоспособных местных предприятий, поставщиков и МСП приведет к улучшению инвестиционного климата в стране.
This will improve the standing of women in the labour market. Это способствует улучшению положения женщин на рынке труда.
At the global level, UNEP will help improve coherence and cooperation among environment-related mechanisms. На глобальном уровне ЮНЕП будет содействовать улучшению слаженности и сотрудничества между природоохранными механизмами.
The plan was developed to help improve water and wastewater service on Guam. План был разработан в целях содействия улучшению водоснабжения и переработки сточных вод на Гуаме.
The measures improve the daily lives of many Cypriots and also assist in facilitating increased interaction between the two communities. Эти меры содействуют улучшению повседневной жизни многих киприотов и способствуют активизации взаимоотношений между двумя общинами.
Developing countries should prioritize the development, importation and dissemination of simple and inexpensive technologies that can improve the life of marginalized populations. Развивающимся странам следует обозначить в качестве первоочередных задач разработку, ввоз и распространение простых и недорогих технологий, которые могут способствовать улучшению жизни маргинализированных групп населения.
Hungary congratulated Tunisia's cooperation with the OHCHR, which will improve the human rights situation in the country. Венгрия особо отметила сотрудничество Туниса с УВКПЧ, которое будет способствовать улучшению положения в области прав человека в стране.
Through various projects the National Police have managed to overhaul and improve the custody cells in police stations. Национальная полиция осуществила ряд проектов по улучшению инфраструктуры и условий содержания в камерах предварительного заключения на полицейских участках.
UNMIS military contingents intensified their patrolling and ceasefire investigations to help improve security and build confidence among the local population. Военные контингенты МООНВС активизировали свои операции по патрулированию и расследованию случаев нарушения режима прекращения огня в целях содействия улучшению ситуации в плане безопасности и укреплению доверия среди местного населения.
It will address operational deficiencies at the country level, ensuring that staff profiles and competencies match the requirements of countries and improve programme delivery. Фонд будет решать вопросы оперативных недоработок на страновом уровне, добиваясь того, чтобы кадровый состав и компетенция сотрудников соответствовали требованиям стран и способствовали улучшению процесса исполнения программ.
This arrangement will permit better monitoring and oversight of programme implementation and follow-up of audit findings, and therefore improve country office accountability for results. Такой механизм приведет к улучшению мониторинга и надзора за исполнением программ и выполнением рекомендаций, подготовленных в ходе аудиторских проверок, а значит к повышению уровня ответственности страновых отделений за свою работу.
However, rapid infrastructure development in China should improve matters in the coming years. Вместе с тем стремительное развитие инфраструктуры в Китае должно вести к улучшению положения дел в предстоящие годы.
School feeding programs in ASALs supplement dietary needs and improve school enrolment and performance. Программы школьного питания в ЗПЗ являются дополнительным средством удовлетворения потребностей в питании и способствуют улучшению показателей посещаемости школ и эффективности обучения.
Such joint activities not only address particular threats to maritime security, but also act as confidence-building measures, which improve cooperation. Такие совместные мероприятия не только решают проблему конкретных угроз защищенности на море, но и выступают в качестве мер по укреплению доверия, которые способствуют улучшению сотрудничества.
Increased communication between providers will help improve coordination of activities. Расширение коммуникации между поставщиками будет способствовать улучшению координации деятельности.
Efforts that improve our collective ability to assess, analyse and integrate information on the marine environment at the global level must continue. Усилия по улучшению нашей коллективной способности оценивать, анализировать и интегрировать на глобальном уровне представляемую информацию по морской среде должны продолжаться.
Such investments would also promote job creation and improve the situation of the population. Такие инвестиции способствовали бы также созданию рабочих мест и улучшению положения населения.
A new monetary policy would provide more financial liquidity to banks, cut interest rates and improve the organization of banking credit. Новая валютно-финансовая политика повысит финансовую ликвидность банков, и будет способствовать снижению учетных ставок и улучшению организации банковского кредитования.
Such a restructuring should increase transparency and improve the synergy between the two bodies without, however, jeopardizing the independence of the Office. Такая перестройка будет способствовать повышению транспарентности и улучшению взаимодействия между этими органами без ущерба для независимости Управления Верховного комиссара.
These will also improve quality of training for medical professionals. Это так же послужит улучшению качества подготовки квалифицированных медицинских кадров.
Limitations should not be placed on technologies that can ultimately improve energy access and energy efficiency and reduce environmental impacts. Нельзя ограничивать развитие технологий, которые в конечном итоге могут привести к улучшению доступа к энергоснабжению, повышению энергоэффективности и смягчению последствий для окружающей среды.
Finally, new information technologies, integrated approaches and innovative energy services improve the overall management and operation of energy systems. Наконец, улучшению общего управления энергетическими системами и их функционирования способствуют новые информационные технологии, комплексные подходы и инновационные энергетические услуги.
There is also need for greater international commitment and coordinated support to alleviate the plight of Somalis and improve the humanitarian situation in Somalia. Кроме того, международному сообществу следует более решительно проявлять приверженность деятельности по облегчению тяжелого положения сомалийцев и улучшению гуманитарной ситуации в Сомали и оказывать скоординированную поддержку этим усилиям.
The panel must seek to reduce market failures and improve coordination between cereal-importing and cereal-exporting countries to reduce and stabilize world food prices. Эта группа должна содействовать уменьшению сбоев в функционировании рыночных механизмов и улучшению координации между странами, импортирующими и экспортирующими зерновые культуры, в целях снижения и стабилизации мировых цен на продовольствие.