Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Улучшению

Примеры в контексте "Improve - Улучшению"

Примеры: Improve - Улучшению
In particular, efforts have been made to further improve the measurability of the indicators of achievement and outputs. В частности, предпринимаются усилия по дальнейшему улучшению измеримости показателей достижения результатов и мероприятий.
Moreover, a thorough explanation would also improve United Nations accountability in administrative and budgetary matters. Кроме того, детальное разъяснение может также способствовать улучшению отчетности Организации Объединенных Наций по административным и бюджетным вопросам.
The representative stated that the rational use of natural resources would improve the condition of indigenous communities. Он заявил, что рациональное использование природных ресурсов будет способствовать улучшению условий жизни общин коренных народов.
The deployment of independent observers and the use of persuasive sanctions would improve knowledge and curtail illegal forest activities. Присутствие независимых наблюдателей и использование действенных санкций будут способствовать улучшению знаний и ограничению масштабов незаконной лесохозяйственной деятельности.
The Centre will improve its ability to develop, encourage and advance women as agents for change and a force for peace. Этот центр будет расширять свои возможности по развитию, поощрению и улучшению положения женщин в качестве движущей силы перемен и мира.
The speaker called for more progress on commitments to untie aid and improve mutual accountability and transparency in order to deliver unconditional and predictable finance for development. Оратор призвала к достижению большего прогресса в выполнении обязательств по отмене обусловленности помощи и улучшению взаимной подотчетности и транспарентности в целях обеспечения не ограниченного условиями и предсказуемого финансирования в целях развития.
That would contribute to achieving the aspirations of the various Member States and would improve the relationship between the Council and the General Assembly. Это будет способствовать реализации чаяний различных государств-членов и улучшению взаимоотношений между Советом и Генеральной Ассамблеей.
Access to proper and timely health care can enhance early detection and treatment of disease and improve mother and child health. Своевременному обнаружению и лечению заболеваний, а также улучшению здоровья матери и ребенка может способствовать доступ к надлежащему и своевременному медицинскому обслуживанию.
Life coping skills provide parenting guidance to strengthen family bonds and to foster and improve relationships. Обучение жизненным навыкам помогает женщинам воспитывать детей, благоприятствует упрочению семейных уз, а также становлению и улучшению взаимоотношений.
Awareness-raising, education and research can reduce child mortality, improve the health of mothers and help in the fight against HIV/AIDS. Повышение уровня информированности, образование и исследования могут способствовать снижению показателей детской смертности и улучшению здоровья матерей, а также содействовать борьбе с ВИЧ/СПИДом.
All of these outcomes not only improve the quality of life, they also foster faster economic growth. Все эти факторы ведут не только к улучшению качества жизни, но и к ускорению экономического роста.
An urban public transport system should be designed to reduce the negative externalities of transport and improve the quality of life. Городская система общественного транспорта должна содействовать уменьшению негативных внешних последствий работы транспорта и улучшению качества жизни.
This would facilitate the analysis of the data and improve the quality of the results. Это будет также способствовать анализу данных и улучшению качества получаемых результатов.
Together with improved individual performance assessments based on target agreements, this should significantly improve the performance of the organization. Вместе с совершенствованием системы индивидуальных служебных аттестаций на основе согласованных целевых заданий такие усилия должны привести к существенному улучшению показателей работы организации.
Our mission: we improve the health and well-being of people and the planet. Наша миссия - способствовать улучшению здоровья и благополучия людей и планеты.
A special rapporteur could achieve a new political consensus and open up a social dialogue that would improve the situation of older persons. Специальный докладчик мог бы также наладить новый политический консенсус, а также социальный диалог, что способствовало бы улучшению положения пожилых людей.
The Government had incorporated into its economic stimulus package measures to safeguard and improve people's lives and enhance social security. Правительство включило в пакет экономических стимулов меры по обеспечению и улучшению жизни людей и совершенствованию системы социального обеспечения.
Efforts have continued to increase access to potable water and sanitation and improve access to reliable and affordable energy supplies. Продолжают прилагаться усилия по расширению доступа к питьевой воде и санитарии и улучшению доступа к надежному и доступному энергоснабжению.
UNAMID continued to work with Government authorities to build the capacity of corrections officers and improve conditions for prisoners. Совместно с государственными органами ЮНАМИД продолжала содействовать повышению уровня подготовки сотрудников исправительных учреждений и улучшению условий содержания в тюрьмах.
The business case should describe how the proposed project will produce or improve official statistics. Обоснование должно описывать, каким образом предлагаемый проект приведет к разработке или улучшению официальной статистики.
The adoption of a marine science and technology strategy at the national level may improve the development of capacity in those areas. Улучшению положения с наращиванием потенциала в этих областях может способствовать принятие на национальном уровне стратегии по морской науке и технике.
This will require interventions that improve the skills and competitiveness of young people and women. Для этого потребуются меры по улучшению системы подготовки кадров среди молодежи и женщин и повышению их конкурентоспособности на рынке труда.
These initiatives have helped improve the landscape of small-scale businesses in the Comoros. Эти инициативы способствовали улучшению положения дел с развитием микропредприятий на Коморских Островах.
Comprehensive programmes improve the aesthetic of buildings. Комплексные программы содействуют улучшению эстетического вида зданий.
The acceptance of multiple nationality would improve relations with persons of different ethnic origins. Принятие закона о множественном гражданстве будет способствовать улучшению отношений между лицами различного этнического происхождения.