| As the UN Specialized Agency responsible for civil aviation, ICAO has been addressing emissions-related environmental problems for many years. | Будучи специализированным учреждением Организации Объединенных Наций в области гражданской авиации ИКАО в течение многих лет занимается проблемами, связанными с воздействием выбросов на окружающую среду. | 
| ICAO is therefore undertaking studies to determined the scope of reducing aircraft noise in the long-term. | В связи с этим ИКАО проводит исследования с целью поиска путей сокращения шума воздушных судов в долгосрочной перспективе. | 
| In addition, it was known to ICAO and other international organizations that in this reporting period three other incidents also occurred. | Помимо этого, ИКАО и другим международным организациям было сообщено о том, что в течение данного отчетного периода также имели место три других инцидента. | 
| ICAO has also been active in fostering cooperation at the regional level, including through encouraging the consolidation of national airline services. | ИКАО также принимает активное участие в поощрении сотрудничества на региональном уровне, в том числе путем содействия укреплению национальных служб гражданской авиации. | 
| ICAO did not consider reductions in General Service pensionable remuneration in the light of the reverse income inversion to be justified. | С учетом обратной инверсии дохода ИКАО не считает уменьшение зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания оправданным. | 
| Since the creation of the Interpol Standing Committee on Disaster Victim Identification in 1981, ICAO has been invited to attend its annual meetings. | Со времени создания в 1981 году Постоянного комитета Интерпола по установлению личности жертв бедствий представители ИКАО приглашаются на его ежегодные заседания. | 
| Following a mission by the International Civil Aviation Organization (ICAO), three projects were identified. | После проведения миссии, организованной Международной организацией гражданской авиации (ИКАО), было определено три проекта. | 
| Provision of regulatory material, advice and guidance on meteorological services for shipping and aviation, in collaboration with IMO and ICAO, respectively. | Предоставление руководств, консультаций и рекомендаций по вопросам организации работы метеорологических служб, обслуживающих судоходство и авиацию, в сотрудничестве, соответственно, с ИМО и ИКАО. | 
| One of the main concerns of the International Civil Aviation Organization (ICAO) is to ensure the safety of flight operations. | Одной из главных задач Международной организации гражданской авиации (ИКАО) является обеспечение безопасности полетов. | 
| ICAO is considering taking steps to revise and amend its medical provisions and guidance material. | В данный момент ИКАО рассматривает вопрос о принятии мер с целью пересмотра и изменения своих медицинских положений и руководящих принципов. | 
| The Technical Cooperation Bureau of ICAO is being restructured to make it more responsive to the needs of recipient countries. | В настоящее время вносятся изменения в структуру Бюро технического сотрудничества ИКАО, с тем чтобы оно в большей мере учитывало потребности стран-получателей. | 
| In air transport, pollutants and noise emissions are dealt with in the relevant ICAO regulations. | Что касается воздушного транспорта, то вопросы, связанные с выбросом некоторых загрязнителей и уровнями шума, регулируются соответствующими предписаниями ИКАО. | 
| All of them follow ICAO standards. | Все эти страны соблюдают нормы ИКАО. | 
| The Russian Federation applies strict environmental standards to all categories of aircraft, including those which do not fall under ICAO regulations. | Российская Федерация применяет жесткие экологические нормы в отношении всех категорий самолетов, включая самолеты, не подпадающие под сферу действия предписаний ИКАО. | 
| ICAO follows with interest the action of LAS relating to the establishment of a civil aviation commission. | ИКАО с интересом следит за деятельностью ЛАГ, связанной с созданием комиссии по гражданской авиации. | 
| ICAO is also represented regularly at the joint meetings of directors of civil aviation and chief executives of SADC national airlines. | Представители ИКАО также регулярно участвуют в совместных совещаниях руководителей гражданской авиации и глав национальных авиалиний стран САДК. | 
| The International Civil Aviation Organization (ICAO) welcomes the programme of meetings between the organizations of the United Nations system and OIC. | Международная организация гражданской авиации (ИКАО) содействует осуществлению программы совещаний между организациями системы Организации Объединенных Наций и ОИК. | 
| ICAO also recognizes that an adequate number of people should be trained or retrained in the use of new technologies. | ИКАО также признает необходимость подготовки или переподготовки определенного числа специалистов по вопросам применения новых технологий. | 
| ICAO is continuing its action towards the implementation of CNS/ATM systems, which are largely based on satellite technology. | ИКАО продолжает прилагать усилия, направленные на внедрение систем СНН/ОВД, в значительной степени основанных на использовании спутниковой технологии. | 
| MICCC and ICAO are currently in discussions to establish a mechanism to facilitate access by international governmental organizations. | КММКЦ и ИКАО в настоящее время обсуждают возможности создания механизма облегчения доступа к этим возможностям со стороны международных правительственных организаций. | 
| ICAO plays a critical role in the development of international civil aviation, particularly in ensuring the safe utilization of the world's airways. | ИКАО играет решающую роль в развитии международной гражданской авиации, особенно в обеспечении безопасного использования мировых воздушных путей. | 
| 1977: President of the ICAO Assembly. | 1977 год: председатель Ассамблеи ИКАО. | 
| 1994: Awarded the ICAO Fiftieth Anniversary Medal of Honour for Eminent Contribution to Civil Aviation. | 1994 год: награжден юбилейной медалью "Пятьдесят лет ИКАО" за выдающийся вклад в развитие гражданской авиации. | 
| ICAO is requesting authorization to join common premises. | ИКАО обратилась с просьбой разрешить использовать общие помещения. | 
| The SBSTA noted with appreciation the information provided by ICAO and IMO on their work regarding emissions from international bunker fuels. | Ь) ВОКНТА с удовлетворением принял к сведению информацию, представленную ИКАО и ИМО о проводимой ими работе, касающейся выбросов в результате использования международного бункерного топлива. |