In this connection, it should be noted that the International Civil Aviation Organization (ICAO) and the International Air Transport Association (IATA) expressed their willingness to undertake technical missions with a view of assisting the Committee in its work. |
В этой связи следует отметить, что Международная организация гражданской авиации (ИКАО) и Международная ассоциация воздушного транспорта (ИАТА) выразили свою готовность осуществить технические миссии с целью оказания содействия Комитету в его работе. |
With regard to coordination between the Department of Peacekeeping Operations and other United Nations agencies, the Department of Peacekeeping Operations is in the process of finalizing the Common Aviation Standards with WFP, which have been reviewed by ICAO. |
Что касается координации деятельности Департамента операций по поддержанию мира и других учреждений Организации Объединенных Наций, то Департамент завершает разработку общих авиационных нормативов совместно с ВПП, которые были рассмотрены ИКАО. |
The ECE secretariat recalled that, according to the United Nations Model Regulations, the IMDG Code and the ICAO Technical Instructions, the proper shipping name represented all the information which should both be included in the transport document and marked on the package. |
Секретариат ЕЭК ООН напомнил о том, что согласно Типовым правилам ООН, МКМПОГ и Техническим инструкциям ИКАО надлежащее отгрузочное наименование охватывает все элементы информации, которые должны быть одновременно включены в транспортные документы и нанесены на упаковки. |
"78. The Chairman noted that in this case, it was a matter of replacing the marking of RID/ADR with markings in accordance with the IMDG Code or the ICAO Technical Instructions. |
"78. Председатель отметил, что в данном случае речь идет о замене маркировки МПОГ/ДОПОГ маркировкой, предусмотренной в МКМПОГ или Технических инструкциях ИКАО. |
Dangerous goods subject to RID/ADR but not subject to the IMDG Code or the ICAO Technical Instructions |
Опасные грузы, подпадающие под действие МПОГ/ДОПОГ, но не подпадающие под действие МКМПОГ и Технических инструкций ИКАО |
Such measures call for the active intervention of the International Civil Aviation Organization (ICAO), which is responsible for States' scrupulous fulfilment of their obligations under international civil aviation law. |
Подобные действия требуют активного вмешательства со стороны Международной организации гражданской авиации (ИКАО) - организации, обеспечивающей добросовестное выполнение государствами их обязательств по международному воздушному праву. |
A detailed definition of the sector, in use by the industry and Governments, has been established by ICAO, but definition issues are complicated by the constant changes in the industry itself. |
Подробное определение этого сектора, используемое воздушно-транспортной отраслью и правительствами, было разработано ИКАО, хотя проблемы определений и усложняются изменениями, постоянно происходящими в самой отрасли. |
This derogation does not apply in the case of goods classified as dangerous goods in classes 1 to 8 of RID/ADR and considered as non-dangerous goods according to the applicable requirements of the IMDG Code or the ICAO Technical Instructions. |
Это отступление не применяется к грузам, отнесенным в качестве опасных к классам 1-8 МПОГ/ДОПОГ и считающимся неопасными в соответствии с применимыми требованиями МКМПОГ или Технических инструкций ИКАО. |
(Claim by former ICAO staff member for rescission of the decision not to pay him a termination indemnity following non-renewal of his contract for abolition of post and for compensation for failure to find him an alternative post. |
(Ходатайство бывшего сотрудника ИКАО об отмене решения о невыплате ему пособия в связи с прекращением службы после невозобновления его контракта ввиду упразднения должности и о выплате компенсации в связи с тем, что ему не была предоставлена альтернативная должность. |
The General Provisions also provide that international air traffic services routes above the archipelagic waters to be used by civil aircraft engaged in international air navigation are subject to the approval process of ICAO. |
В Общих положениях предусматривается также, что расположенные над архипелажными водами международные маршруты, которые обслуживаются службой воздушного движения и предназначены для пользования гражданскими воздушными судами, выполняющими международные воздушные перевозки, подлежат утверждению ИКАО. |
For instance, ICAO drew attention to the fact that air transport has an integral role in the world economy as a tool for conducting much of the world's business, as a foundation for the tourism industry and as a cost-effective means of distributing goods and services. |
Например, ИКАО обратила внимание на тот факт, что воздушный транспорт играет комплексную роль в мировой экономике как основной механизм поддержания мировых хозяйственных связей, как основа для развития индустрии туризма и как эффективное с точки зрения затрат средство распределения товаров и услуг. |
The Unit strives to improve the safety standards of United Nations aviation activities, by conducting periodic inspection, safety surveys, vendor's evaluation and training of staff from different missions at the institutions recommended by the International Civil Aviation Organization (ICAO). |
Группа стремится повышать требования безопасности воздушных перевозок Организации Объединенных Наций на основе проведения периодических проверок, обследований в сфере безопасности, оценки поставщиков и обучения сотрудников различных миссий в рекомендуемых Международной организацией гражданской авиации (ИКАО) учреждениях. |
The representative of ICAO submitted a document to the Commission that raised a number of issues with regard to the key assumptions used in the actuarial comparison of pension schemes at Montreal, as follows: |
Представитель ИКАО представил Комиссии документ, в котором поднимался ряд вопросов в отношении основных предположений, положенных в основу актуарного анализа пенсионных пособий в Монреале. |
The Council of ICAO, at the fourth meeting of its 153rd session, on 27 February 1998, examined the subject of acts of unlawful interference that had occurred in 1997, as contained in the relevant report of the Committee on Unlawful Interference. |
На 4-м заседании его сто пятьдесят третьей сессии, состоявшемся 27 февраля 1998 года, Совет ИКАО рассмотрел вопрос об актах незаконного вмешательства, которые имели место в 1997 году и о которых сообщается в соответствующем докладе Комитета по незаконному вмешательству. |
The Co-Chair of the Halons Technical Options Committee said that the International Civil Aviation Organization (ICAO) had agreed to cooperate with the recommendation that had been included in the latest report of the Halon Technical Options Committee. |
Сопредседатель Группы по техническому обзору и экономической оценке заявил, что Международная организация гражданской авиации (ИКАО) согласилась следовать рекомендации, которая была включена в последний доклад Комитета по техническим вариантам замены галонов. |
The comparison of the various instruments should be based on the thirteenth revised edition of the United Nations Model Regulations and the 2005 versions of RID, ADR, the IMDG Code and ICAO Technical Instructions. |
Сопоставление положений различных нормативных документов должно основываться на тринадцатом пересмотренном издании Типовых правил ООН и на изданиях МПОГ, ДОПОГ, МКМПОГ и Технических инструкций ИКАО 2005 года. |
ICAO and Roberts FIR secretariat to undertake a joint assessment mission in Liberia and in other member States to identify future needs and corrective measures. II. Aircraft registry |
ИКАО и секретариату РПИ Робертс предстоит осуществить совместную миссию по оценке в Либерии и других государствах-членах для определения потребностей на будущее и необходимых мер по исправлению положения. |
(Enhanced) harmonisation with other global players (including WTO, UNHCR, FAO, ICAO, EU, G7, OIE, MSF, IFRC, IATA, IMO, WTA, IFPMA, etc). |
(Упрочивать) гармонизацию с другими глобальными субъектами (включая ВТО, УВКБ, ФАО, ИКАО, ЕС, Г-7, МББЭ, ВБГ, МФКК, ИАТА, ММО, ВТА, ИФПМА и т.д.). |
The International Civil Aviation Organization (ICAO) continues to support African countries in restructuring, expanding and managing their civil aviation administration, through human resource and infrastructure development. |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) продолжает оказывать поддержку африканским странам в реорганизации и расширении систем управления гражданской авиации на основе развития людских ресурсов, а также развития инфраструктуры. |
ICAO is also collaborating with subregional organizations such as ECOWAS, the Common Market of Eastern and Southern Africa, the East African Community and SADC, to implement subregional initiatives such as the Cooperative Development of Operational Safety and Continuing Airworthiness Programmes. |
Кроме того, ИКАО сотрудничает с субрегиональными организациями, например с ЭКОВАС, Общим рынком для стран Восточной и Южной Африки, Восточноафриканским сообществом и САДК в деле реализации субрегиональных инициатив, таких, как совместная разработка программ в области техники безопасности и надежности авиационного транспорта. |
The ICAO universal safety oversight audit programme was chosen as an example because it provides a structured and well-defined process for the audit of sovereign States which have collectively established the mandate and objectives of the programme. |
Универсальная программа проверки в области безопасности ИКАО была выбрана в качестве примера, поскольку в ней предусмотрен поэтапный и четко оформленный процесс проверки практики суверенных государств, которые коллективно установили мандат и цели программы. |
Concerns for humanitarian needs and aviation safety and security then prompted ICAO to submit a project proposal to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 concerning Afghanistan, the approval of which was overtaken by the ouster of Taliban. |
Гуманитарные соображения и стремление обеспечить безопасность гражданской авиации побудили ИКАО представить в Комитет Совета Безопасности, учрежденный резолюцией 1267 по Афганистану, соответствующее проектное предложение, которое Комитет не успел рассмотреть по причине свержения «Талибана». |
In compliance with the ICAO recommendations, the Unit was established as an independent advisory unit not involved in day-to-day aviation management, which is carried out by the Air Transport Section, the Movement Control Unit and the peacekeeping missions. |
В соответствии с рекомендациями ИКАО Группа была создана как независимое консультативное подразделение, не занимающееся повседневным управлением авиаперевозками, за которые отвечают Секция воздушного транспорта, Группа управления перевозками и миссии по поддержанию мира. |
As pointed out in the ICAO review, consistency in the application of the Department of Peacekeeping Operations aviation safety programme would be improved since a common methodology for surveying air safety would be applied in all three Missions. |
Как отмечалось в обзоре ИКАО, при этом удалось бы добиться более последовательной реализации программы Департамента операций по поддержанию мира в области безопасности полетов, поскольку во всех трех миссиях применялась бы единая методология контроля за безопасностью полетов. |
The Department of Peacekeeping Operations clarified that its policy regarding charter of civilian registered aircraft was to ensure full compliance with internationally recognized standards of ICAO as well as the recommended aviation practices and regulations of the country of registration and the country of the operator. |
Департамент операций по поддержанию мира разъяснил, что в соответствии с его принципами фрахтования гражданских зарегистрированных летательных аппаратов предусматривается обеспечение полного соблюдения признанных на международном уровне стандартов ИКАО, а также практики и правил воздушного транспорта, рекомендуемых в стране регистрации и стране оператора. |