| Subsequent to the working group discussions several stakeholders requested that ICAO consider a two-year delay in the installation of halon alternatives for hand-held fire extinguishers for new production aircraft. | После обсуждений рабочей группы несколько заинтересованных сторон предложили ИКАО рассмотреть возможность двухлетней отсрочки использования альтернатив галонам применительно к ручным огнетушителям на новых авиабортах. | 
| This was however on the assumption that the packing requirements of the IMDG Code and the ICAO Technical Instructions offered at least an equivalent degree of safety. | При этом считалось, что требования к упаковке, предусмотренные МКМПОГ и Техническими инструкциями ИКАО, обеспечивают по меньшей мере эквивалентный уровень безопасности. | 
| The same applies whenever the classification of the dangerous goods in the IMDG Code or the ICAO TI differs from that of RID/ADR. | Это касается и тех случаев, когда классификация опасных грузов согласно МКМПОГ или ТИ ИКАО отличается от классификации по МПОГ/ДОПОГ . | 
| Last year, the Panel reported that initial meetings had been held with ICAO and that potential components of an action plan had been discussed. | В прошлом году Группа сообщила о том, что с представителями ИКАО были проведены первоначальные совещания, на которых обсуждались возможные элементы плана действий. | 
| The ICAO undertook a review of the Department of Peacekeeping Operations aviation operations in the first half of 2000 and recommended a follow-up review be undertaken. | В первой половине 2000 года ИКАО провела обзор авиаперевозок Департамента операций по поддержанию мира и рекомендовала в дальнейшем провести последующий обзор. | 
| The higher requirements are attributable mainly to the cost of establishing a firefighting and rescue emergency capacity at five locations in order to comply with recommendations of ICAO. | Увеличение объема потребностей главным образом обусловлено расходами в связи с установкой противопожарных систем и созданием поисково-спасательного потенциала в пяти пунктах во исполнение рекомендаций ИКАО. | 
| The relevant ICAO and IMO standard rules; | соответствующие стандартные правила ИКАО и ИМО; | 
| In a few cases, pilots did not have all of the documentation on board the plane despite Democratic Republic of the Congo and ICAO regulations. | В нескольких случаях у пилотов не было всей необходимой документации на борту самолета, несмотря на предписания Демократической Республики Конго и ИКАО. | 
| There were several aircraft crashes involving aviation companies that the Group has already named as operating without respecting ICAO standards. | Было несколько авиационных катастроф, в которые были вовлечены авиакомпании, в отношении которых Группа сообщала, что они действуют в нарушение стандартов ИКАО. | 
| The assistance of ICAO for the implementation of the Global Navigation Satellite System procedure at 10 airports, including training for the controllers. | помощь ИКАО в осуществлении в 10 аэропортах процедуры глобальной навигационной спутниковой системы, включая подготовку авиадиспетчеров. | 
| The Department of Peacekeeping Operations reported that, in conjunction with ICAO and the International Air Transport Association, it was developing a comprehensive curriculum for on-the-job training. | Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что совместно с ИКАО и Международной ассоциацией воздушного транспорта он занимается разработкой всеобъемлющего плана обучения на рабочем месте. | 
| In particular, the security system has been considerably reinforced at the international airport at Cotonou, in liaison with the International Civil Aviation Organization (ICAO). | В частности, в сотрудничестве с Международной организацией гражданской авиации (ИКАО) была значительно укреплена система безопасности в Котонском международном аэропорту. | 
| UNDP has no specific comments about the establishment of a unified system for ICAO, the International Telecommunication Union and the Universal Postal Union (recommendation 3). | ПРООН воздерживается от конкретных комментариев в отношении создания унифицированной системы для ИКАО, Международного союза электросвязи и Всемирного почтового союза (рекомендация 3). | 
| Implement security standards and best practices approved by ICAO, the 10M, and other international organizations. | применять стандарты и наилучшие практические методы обеспечения безопасности, утвержденные ИКАО, МОМ, а также другими международными организациями. | 
| On the basis of the blueprint, a number of ICAO Member States had begun to develop their systems to issue "e-passports". | В соответствии с этим планом ряд государств - членов ИКАО начали создание системы выдачи «электронных паспортов». | 
| The specialized agencies, except ICAO, IAEA, UNESCO, as well as WFP, apply a higher percentage - 80 per cent. | Специализированные учреждения, за исключением ИКАО, МАГАТЭ, ЮНЕСКО, а также МПП, используют более высокий коэффициент - 80%. | 
| ICAO has, in principle, accepted the function of Supervisory Authority under the Aircraft Equipment Protocol (see para. 5). | ИКАО в принципе приняла на себя функции контролирующего органа в соответствии с Протоколом по авиационному оборудованию (см. пункт 5). | 
| On the one hand, reference has been made to the special position of ICAO in relation to the objectives of the Aircraft Protocol. | С одной стороны, было упомянуто об особом положении ИКАО в отношении целей Протокола по авиационному оборудованию. | 
| The objective of the Programme is to promote global aviation security through the auditing of Contracting States to determine the status of the implementation of ICAO standards. | Цель данной программы состоит в том, чтобы содействовать укреплению глобальной авиационной безопасности путем проведения проверок в договаривающихся государствах с целью проверки хода осуществления стандартов ИКАО. | 
| Combined visits with UNODC, ICAO, IMO, OHCHR and the World Customs Organization | Объединенные поездки с ЮНОДК, ИКАО, ИМО, УВКПЧ и Всемирной таможенной организацией | 
| The governance structure of ICAO, a specialized agency, is analogous to that of the United Nations General Assembly. | Структура управления ИКАО, специализированного учреждения, аналогична структуре управления Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. | 
| On matters related to navigation policy and the radio frequency spectrum, ICAO will continue to coordinate its work with IMO and ITU, respectively. | По вопросам, связанным с навигационной политикой и использованием радиочастотного спектра, ИКАО продолжит координировать свою работу с ИМО и МСЭ, соответственно. | 
| The Board also took note of the Protocols for the structure and preparation of papers to the Board provided by the ICAO Staff Pension Committee. | Правление приняло также к сведению Протоколы по вопросам структуры и готовности документов для Правления, представленные Комитетом по пенсиям персонала ИКАО. | 
| These rules have been followed since 19 April 1995, even before Andorra's admission to ICAO on 26 January 2001. | Эти нормы выполняются с 19 апреля 1995 года, т.е. еще до вступления Андорры в ИКАО, имевшего место 26 января 2001 года. | 
| Could Lebanon inform the CTC when the ICAO safety audit of Lebanon's international airports has been completed? | Ливану предлагается информировать КТК о том, когда была завершена осуществлявшаяся ИКАО проверка безопасности в ливанских международных аэропортах. |