Subsequent to the working group discussions several stakeholders requested that ICAO consider a two-year delay in the installation of halon alternatives for hand-held fire extinguishers for new production aircraft. |
После обсуждений рабочей группы несколько заинтересованных сторон предложили ИКАО рассмотреть возможность двухлетней отсрочки использования альтернатив галонам применительно к ручным огнетушителям на новых авиабортах. |
This was however on the assumption that the packing requirements of the IMDG Code and the ICAO Technical Instructions offered at least an equivalent degree of safety. |
При этом считалось, что требования к упаковке, предусмотренные МКМПОГ и Техническими инструкциями ИКАО, обеспечивают по меньшей мере эквивалентный уровень безопасности. |
The same applies whenever the classification of the dangerous goods in the IMDG Code or the ICAO TI differs from that of RID/ADR. |
Это касается и тех случаев, когда классификация опасных грузов согласно МКМПОГ или ТИ ИКАО отличается от классификации по МПОГ/ДОПОГ . |
Last year, the Panel reported that initial meetings had been held with ICAO and that potential components of an action plan had been discussed. |
В прошлом году Группа сообщила о том, что с представителями ИКАО были проведены первоначальные совещания, на которых обсуждались возможные элементы плана действий. |
The ICAO undertook a review of the Department of Peacekeeping Operations aviation operations in the first half of 2000 and recommended a follow-up review be undertaken. |
В первой половине 2000 года ИКАО провела обзор авиаперевозок Департамента операций по поддержанию мира и рекомендовала в дальнейшем провести последующий обзор. |
The higher requirements are attributable mainly to the cost of establishing a firefighting and rescue emergency capacity at five locations in order to comply with recommendations of ICAO. |
Увеличение объема потребностей главным образом обусловлено расходами в связи с установкой противопожарных систем и созданием поисково-спасательного потенциала в пяти пунктах во исполнение рекомендаций ИКАО. |
The relevant ICAO and IMO standard rules; |
соответствующие стандартные правила ИКАО и ИМО; |
In a few cases, pilots did not have all of the documentation on board the plane despite Democratic Republic of the Congo and ICAO regulations. |
В нескольких случаях у пилотов не было всей необходимой документации на борту самолета, несмотря на предписания Демократической Республики Конго и ИКАО. |
There were several aircraft crashes involving aviation companies that the Group has already named as operating without respecting ICAO standards. |
Было несколько авиационных катастроф, в которые были вовлечены авиакомпании, в отношении которых Группа сообщала, что они действуют в нарушение стандартов ИКАО. |
The assistance of ICAO for the implementation of the Global Navigation Satellite System procedure at 10 airports, including training for the controllers. |
помощь ИКАО в осуществлении в 10 аэропортах процедуры глобальной навигационной спутниковой системы, включая подготовку авиадиспетчеров. |
The Department of Peacekeeping Operations reported that, in conjunction with ICAO and the International Air Transport Association, it was developing a comprehensive curriculum for on-the-job training. |
Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что совместно с ИКАО и Международной ассоциацией воздушного транспорта он занимается разработкой всеобъемлющего плана обучения на рабочем месте. |
In particular, the security system has been considerably reinforced at the international airport at Cotonou, in liaison with the International Civil Aviation Organization (ICAO). |
В частности, в сотрудничестве с Международной организацией гражданской авиации (ИКАО) была значительно укреплена система безопасности в Котонском международном аэропорту. |
UNDP has no specific comments about the establishment of a unified system for ICAO, the International Telecommunication Union and the Universal Postal Union (recommendation 3). |
ПРООН воздерживается от конкретных комментариев в отношении создания унифицированной системы для ИКАО, Международного союза электросвязи и Всемирного почтового союза (рекомендация 3). |
Implement security standards and best practices approved by ICAO, the 10M, and other international organizations. |
применять стандарты и наилучшие практические методы обеспечения безопасности, утвержденные ИКАО, МОМ, а также другими международными организациями. |
On the basis of the blueprint, a number of ICAO Member States had begun to develop their systems to issue "e-passports". |
В соответствии с этим планом ряд государств - членов ИКАО начали создание системы выдачи «электронных паспортов». |
The specialized agencies, except ICAO, IAEA, UNESCO, as well as WFP, apply a higher percentage - 80 per cent. |
Специализированные учреждения, за исключением ИКАО, МАГАТЭ, ЮНЕСКО, а также МПП, используют более высокий коэффициент - 80%. |
ICAO has, in principle, accepted the function of Supervisory Authority under the Aircraft Equipment Protocol (see para. 5). |
ИКАО в принципе приняла на себя функции контролирующего органа в соответствии с Протоколом по авиационному оборудованию (см. пункт 5). |
On the one hand, reference has been made to the special position of ICAO in relation to the objectives of the Aircraft Protocol. |
С одной стороны, было упомянуто об особом положении ИКАО в отношении целей Протокола по авиационному оборудованию. |
The objective of the Programme is to promote global aviation security through the auditing of Contracting States to determine the status of the implementation of ICAO standards. |
Цель данной программы состоит в том, чтобы содействовать укреплению глобальной авиационной безопасности путем проведения проверок в договаривающихся государствах с целью проверки хода осуществления стандартов ИКАО. |
Combined visits with UNODC, ICAO, IMO, OHCHR and the World Customs Organization |
Объединенные поездки с ЮНОДК, ИКАО, ИМО, УВКПЧ и Всемирной таможенной организацией |
The governance structure of ICAO, a specialized agency, is analogous to that of the United Nations General Assembly. |
Структура управления ИКАО, специализированного учреждения, аналогична структуре управления Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
On matters related to navigation policy and the radio frequency spectrum, ICAO will continue to coordinate its work with IMO and ITU, respectively. |
По вопросам, связанным с навигационной политикой и использованием радиочастотного спектра, ИКАО продолжит координировать свою работу с ИМО и МСЭ, соответственно. |
The Board also took note of the Protocols for the structure and preparation of papers to the Board provided by the ICAO Staff Pension Committee. |
Правление приняло также к сведению Протоколы по вопросам структуры и готовности документов для Правления, представленные Комитетом по пенсиям персонала ИКАО. |
These rules have been followed since 19 April 1995, even before Andorra's admission to ICAO on 26 January 2001. |
Эти нормы выполняются с 19 апреля 1995 года, т.е. еще до вступления Андорры в ИКАО, имевшего место 26 января 2001 года. |
Could Lebanon inform the CTC when the ICAO safety audit of Lebanon's international airports has been completed? |
Ливану предлагается информировать КТК о том, когда была завершена осуществлявшаяся ИКАО проверка безопасности в ливанских международных аэропортах. |