The International Civil Aviation Organization (ICAO) stated that efforts were being made to develop and deploy new technology at airports that was capable of detecting hazardous substances within liquids, aerosols and sprays. |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) заявила о том, что предпринимаются усилия по созданию и размещению в аэропортах новых технических средств, способных обнаруживать опасные вещества в жидкостях и аэрозолях. |
In coordination with the United Nations Counter-Terrorism Executive Directorate, ICAO had organized its first regional seminar on Machine Readable Travel Documents, biometrics and security standards in early April 2009 in Nigeria. |
В начале апреля 2009 года в Нигерии ИКАО в координации с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета Организации Объединенных Наций организовала свой первый региональный семинар по машиносчитываемым проездным документам, биометрическим данным и стандартам в области безопасности. |
ICAO, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the Group of Eight and other organizations are working to raise awareness of the issue and to utilize the expertise within their memberships. |
ИКАО, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Группа восьми и другие организации работают над привлечением внимания к этой проблеме и используют экспертный потенциал, накопленный их членами. |
This working group was formed in response to the request by the International Civil Aviation Organization (ICAO) during its General Assembly meeting in September 2013 to provide such a date at the following ICAO General Assembly meeting in September 2016. |
Эта рабочая группа была создана во исполнение просьбы Генеральной ассамблеи Международной организации гражданской авиации (ИКАО) (сентябрьская сессия 2013 года) указать такую дату на следующей сессии Генеральной ассамблеи ИКАО в сентябре 2016 года. |
The secretariat notes that all class 9 UN numbers of RID/ADR are subject to the IMDG Code and the ICAO Technical Instructions, and therefore class 9 RID/ADR dangerous goods are also subject to the IMDG Code and the ICAO Technical Instructions. |
Секретариат отмечает, что все номера ООН класса 9 МПОГ/ДОПОГ подпадают под действие МКМПОГ и Технических инструкций ИКАО, поэтому опасные грузы класса 9 МПОГ/ДОПОГ также подпадают под действие МКМПОГ и Технических инструкций ИКАО. |
The follow-up review by ICAO is essential on the current aviation standards and practices of the Department of Peacekeeping Operations and is necessary to ensure that the Department continues its full compliance with the internationally recognized standards of ICAO. |
Этот последующий обзор со стороны ИКАО необходим для поддержания действующих авиационных стандартов и сохранения нынешней практики Департамента операций по поддержанию мира и обеспечения того, чтобы деятельность Департамента по-прежнему полностью соответствовала международно признанным стандартам ИКАО. |
Cuba is currently a member of the Council of ICAO, having been elected to the Council by the Assembly of ICAO at its thirty-second session, in 1998, and again at is thirty-third session, in 2001. |
В настоящее время Куба является членом Совета ИКАО: она была избрана в Совет Ассамблеей ИКАО на ее тридцать второй сессии в 1998 году и повторно - на ее тридцать третьей сессии в 2001 году. |
Endorses the conclusions of the ICAO report and the resolution adopted by the Council of ICAO on 27 June 1996; |
одобряет выводы доклада ИКАО и резолюцию, принятую Советом ИКАО 27 июня 1996 года; |
The representative of ICAO informed the Preparatory Committee on the latest decisions and recommendations adopted by the ICAO Assembly and Council and offered to transmit the relevant amendments to the Draft Declaration and the Draft Programme of Action. |
Представитель ИКАО сообщил Подготовительному комитету о последних решениях и рекомендациях, принятых Ассамблеей и Советом ИКАО, и предложил передать соответствующие поправки к проекту декларации и проекту программы действий. |
In 1999, the Governing Body of ICAO, the Council, considered an analysis of the International Convention on Terrorist Bombings and also a comparison between that Convention and ICAO's aviation security international legal instruments. |
В 1999 году руководящий орган ИКАО, Совет, рассмотрел аналитический обзор Международной конвенции о бомбовом терроризме, а также материалы компаративного анализа этой конвенции и международно-правовых документов ИКАО в области безопасности авиации. |
The Department of Field Support advised OIOS that the United Nations had concluded an umbrella agreement with ICAO, which will be used to ensure full compliance by the United Nations with host country and ICAO requirements. |
Департамент полевой поддержки сообщил УСВН, что Организацией Объединенных Наций заключено всеобъемлющее соглашение с ИКАО, которое будет использоваться для обеспечения полного соблюдения Организацией Объединенных Наций требований стран пребывания и ИКАО. |
As a result of the Ozone Secretariat's efforts, the Committee's co-chairs had developed and submitted a draft working paper to ICAO and presented the issues at a meeting of the ICAO Airworthiness Panel. |
В результате усилий секретариата по озону сопредседатели Комитета подготовили и представили проект рабочего документа ИКАО, а также представили вопросы на совещании Комиссии по полетопригодности ИКАО. |
As invited by ECOSOC resolution 2013/25, the International Maritime Organization (IMO) and the International Civil Aviation Organization (ICAO) updated their respective legal instruments accordingly (International Maritime Dangerous Goods Code and ICAO Technical Instructions for the Safe Transport of Dangerous Goods by Air). |
Согласно предложению, содержащемуся в резолюции 2013/25 ЭКОСОС, Международная морская организация (ИМО) и Международная организация гражданской авиации (ИКАО) внесли соответствующие поправки в свои правовые документы (Международный кодекс морской перевозки опасных грузов и Технические инструкции ИКАО по безопасной перевозке опасных грузов по воздуху). |
Through a series of regional aviation security conferences in 2011 and 2012, ICAO had promoted the implementation of the Declaration on Aviation Security adopted by the ICAO Assembly in 2010, which urged States to undertake particular actions to strengthen aviation security. |
Благодаря ряду региональных конференций по авиационной безопасности, проведенных в 2011 и 2012 годах, ИКАО способствовала осуществлению Декларации по авиационной безопасности, которая была принята Ассамблеей ИКАО в 2010 году и в которой содержится настоятельный призыв к государствам принять конкретные меры для укрепления авиационной безопасности. |
In addition, although ICAO recommended that the Section's staff be increased to at least 12 qualified professionals from the four assigned at the time of the ICAO 2001 review,5 the Section had only six professional staff in March 2004. |
Кроме того, хотя ИКАО рекомендовало увеличить число сотрудников Секции с 4, назначенных в период проведения ИКАО обзора в 2001 году5, по меньшей мере до 12 квалифицированных специалистов, в марте 2004 года в Секции насчитывалось лишь 6 сотрудников категории специалистов. |
The SBSTA requested the secretariat to continue cooperating closely with ICAO and IMO in order to promote mutual understanding of common activities and interests, consistent with the provisions of the Convention and the Kyoto Protocol. |
ВОКНТА предлагает ИКАО и ИМО рассмотреть в консультации с секретариатом возможности для изучения и повышения качества представления данных и их сопоставимости согласно соответствующим положениям Конвенции и Киотского протокола, а также в рамках ИКАО и ИМО. |
These criteria were in effect while the ICAO's wake vortex steering group, with representatives from the JAA, Eurocontrol, the FAA, and Airbus, refined its 3-year study of the issue with additional flight testing. |
Эти критерии действовали, пока ИКАО, JAA, Евроконтроль, FAA и Airbus не изучили этот вопрос в ходе дополнительных лётных испытаний. |
A programme of assistance being undertaken by UNDP and the International Civil Aviation Organization (ICAO) is building the capacity of Somali staff in the management of essential aviation facilities and services in the country. |
Осуществляемая ПРООН и Международной организацией гражданской авиации (ИКАО) программа помощи предусматривает обучение сомалийцев методам управления объектами и службами авиации страны. |
The ICAO Council requested the Secretary-General to continue to monitor the activities of the United Nations in the area of measures to eliminate international terrorism so that the Organization might contribute its views in respect of any further legal developments. |
Совет ИКАО просил Генерального секретаря продолжать следить за деятельностью Организации Объединенных Наций в том, что касается мер по ликвидации мер международного терроризма, чтобы ИКАО могла представлять свои мнения в отношении любых новых разрабатываемых правовых документов. |
Further to the launching of its Coordinated Assistance and Development Strategy, ICAO and the Terrorism Prevention Branch held working sessions in October 2006 to initiate cooperation in the field of technical assistance and training in aviation security, especially with regard to the legal framework. |
По принятии ИКАО Стратегии по координации вопросов помощи и развития ИКАО и Сектор по предупреждению терроризма провели в октябре 2006 года рабочие заседания с целью установления сотрудничества в оказании технической помощи и подготовке кадров в области авиационной безопасности, особенно в отношении ее правовой основы. |
The Secretary-General states that ICAO has confirmed that version 2 of the United Nations Common Aviation Safety Standards is fully consistent with the International Civil Aviation Standards and Recommended Practices. |
Как указывает Генеральный секретарь, ИКАО подтвердила, что вариант 2 общих стандартов авиационной безопасности Организации Объединенных Наций полностью соответствует стандартам и рекомендуемой практике ИКАО. |
However, major apron and airfield construction and rehabilitation works will be undertaken in consultation with ICAO and its involvement in each milestone of the project will be sought as the Mission's engineering section lacks the required experience and expertise in the field. |
Однако крупные строительные и ремонтные работы, связанные со стоянками и аэродромами, будут проводиться в консультации с ИКАО и на каждом ключевом этапе осуществления проекта будут приглашаться эксперты ИКАО, поскольку Инженерная секция Миссии не располагает необходимыми специалистами и опытом в этой области. |
Of the 15 organizations surveyed, input was received from the following eight: FAO, IAEA, ICAO, ITU, UNESCO, UNFPA, UNWTO and WIPO. |
Из 15 опрошенных организаций ответы прислали 8 организаций: ФАО, МАГАТЭ, ИКАО, МСЭ, ЮНЕСКО, ЮНФПА, ЮНВТО и ВОИС. |
The first evaluation of field-based air operations, carried out by ICAO in July 2000, concluded that the Secretariat should be equipped with a suitable air operations information management system. |
Как показала первая оценка осуществления воздушных операций в полевых миссиях, проведенная ИКАО в июле 2000 года, Секретариат нуждается в соответствующей системе управления информацией о воздушных операциях. |
To provide States with more useful information for assessing their threat and risk levels, ICAO had developed a global threat and risk context statement, which would be updated regularly. |
Для того чтобы предоставить государствам полезную информацию для оценки угроз и уровня рисков, ИКАО разработала документ с глобальной оценкой рисков и угроз, который будет регулярно обновляться. |