| The Government is in the process of selecting an ICAO expert to come to Liberia and assist in the programme. | В настоящее время правительство занимается отбором эксперта ИКАО, которому предстоит прибыть в Либерию для оказания помощи в осуществлении этой программы. | 
| Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection (within the purview of the International Civil Aviation Organization - ICAO). | Конвенция о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения (подписана в рамках Международной организации гражданской авиации (ИКАО)). | 
| Further technical advice on this issue will be sought from IATA and ICAO, and reported to the Security Council in subsequent reports. | Будут приняты меры для получения дальнейших технических рекомендаций от ИАТА и ИКАО, о чем будет доложено Советом Безопасности в последующих докладах. | 
| Sanctions committees have recently been establishing strong cooperation with international and regional organizations such as ICAO and Interpol, that are involved in the implementation of Council sanctions regimes. | В последнее время комитеты по санкциям устанавливают тесное сотрудничество с международными и региональными организациями, такими, как ИКАО и Интерпол, участвующими в осуществлении режимов санкций Совета Безопасности. | 
| PURPOSE: The purpose of this seminar is to provide participants with fundamental knowledge of aviation security practices in Japan, which includes ICAO specifications. | Цель: Цель настоящего семинара заключается в том, чтобы участники получили базовые знания о практике обеспечения безопасности авиации в Японии, включая критерии ИКАО. | 
| Little further information was forthcoming, and a copy of the accident notification drawn up for ICAO by the authorities was substandard and inaccurate. | Пока не получено никакой дополнительной информации на этот счет, а копия уведомления об инциденте, подготовленного властями для ИКАО, является стандартной и неточной. | 
| With respect to management information systems at ICAO, the financial, personnel and other management systems were developed over the last 20 years. | Что касается систем управленческой информации в ИКАО, то за последние 20 лет разработаны финансовая, кадровая и другие управленческие системы. | 
| A similar practice can be found in ICAO, where a Senior Management Group provides internal overall support to the process, by ensuring consistency with strategic directions and advising on operational objectives. | Аналогичная практика существует в ИКАО, где Группа старших руководителей оказывает внутреннюю общую поддержку этому процессу, обеспечивая его соответствие стратегическим направлениям и вынося рекомендации по оперативным целям. | 
| While certain activities in that field were not closely related to the daily work of ICAO, the general notion of crime prevention was significant for the Organization. | Хотя некоторые мероприятия в этой области не имеют непосредственного отношения к повседневной деятельности ИКАО, общая концепция предупреждения преступности имеет важное значение для Организации. | 
| liml where refers to the ICAO in my area. | LIML, где говорится о ИКАО в моем районе. | 
| World Aero Data. - ICAO codes, coordinates, airport data | World Aero Data. - Коды ИКАО, координаты, данные аэропортов | 
| Note: Only airports with an ICAO airport code and/or IATA airport code have been included. | Примечание: В список включены только аэропорты имеющие Код аэропорта ИКАО и/или Код аэропорта ИАТА. | 
| The International Civil Aviation Organization (ICAO) aircraft type designator system adds a preceding manufacturer letter for "B772" or "B773". | Система обозначения типа воздушного судна ИКАО предусматривает добавление буквы названия производителя к индексу модели (например, B772 или B773). | 
| The ICAO codes for airports in the United Kingdom (and its Crown Dependencies) begin with the two letters "EG". | Коды ИКАО для аэропортов Великобритании и её коронных владений начинаются с букв «EG». | 
| From 26 October 2008, the ICAO code was changed from DAT to BEL. | С 26 октября 2008 года, кодом ИКАО для компании является BEL, заменивший ранее использовавшийся DAT. | 
| His emergence made history as the first time an African was elected to preside over the ICAO General Assembly, the United Nations global aviation agency. | Его назначение стало историческим, так как впервые председателем Генеральной ассамблеи ИКАО, глобального авиационного агентства ООН, был избран африканец. | 
| ICAO is assisting with the preparation of a civil aviation code in the Comoros and is providing financial management assistance and training in Sao Tome and Principe. | ИКАО также помогает Коморским Островам разрабатывать гражданский авиационный кодекс и оказывает помощь в области управления финансами и подготовки кадров в Сан-Томе и Принсипи. | 
| Civil aviation operations are so standardized throughout the world that airlines, airports etc. of all sizes are able to respond to ICAO requirements. | Деятельность гражданской авиации настолько стандартизирована во всем мире, что авиакомпании, аэропорты и т.д. любого размера способны выполнять требования ИКАО. | 
| It would also be appropriate to coordinate more closely the activities of United Nations agencies involved in that field, in particular ICAO, IMO and IAEA. | Следует также более тесно координировать деятельность соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, в первую очередь ИКАО, ИМО и МАГАТЭ. | 
| A similar task is being carried out by UNDP and the International Civil Aviation Organization (ICAO) in regard to training management personnel for the Mogadishu airport. | ПРООН и Международная организация гражданской авиации (ИКАО) заняты выполнением аналогичной задачи, связанной с подготовкой управленческих кадров для аэропорта в Могадишо. | 
| ICAO technical cooperation is provided to the island developing States mainly under UNDP-funded projects, both under its individual Country Programme and Inter-Country Programme. | ИКАО оказывает техническую помощь островным развивающимся государствам, главным образом по линии финансируемых ПРООН проектов в рамках программ как по странам, так и группам стран. | 
| ICAO was, however, still able to recruit from the comparator civil service because of supplementary payments paid by the United States Administration. | Тем не менее ИКАО до сих пор в состоянии принимать на работу сотрудников гражданской службы-компаратора, поскольку администрация Соединенных Штатов осуществляет им дополнительные выплаты. | 
| The representative of ICAO urged the Commission to address those issues under the other agenda items concerning the structure of the salary scale and supplementary payments. | Представитель ИКАО настоятельно призвал Комиссию обсудить эти вопросы в рамках рассмотрения других пунктов повестки дня, касающихся структуры шкалы окладов и дополнительных выплат. | 
| An important undertaking of ICAO is the development of communications, navigation, surveillance and air traffic management (CNS/ATM) systems using satellite technology. | Важным направлением деятельности ИКАО является разработка систем связи, навигации, наблюдения и управления воздушными перевозками (СНН/УВП) с использованием спутниковой технологии. | 
| The Working Group recommends that such a study be undertaken in cooperation with the International Civil Aviation Organization (ICAO) and other relevant bodies. | Рабочая группа рекомендует провести такое исследование в сотрудничестве с Международной организацией гражданской авиации (ИКАО) и другими соответствующими органами. |