Among them are the North Atlantic Treaty Organization, which is looking at anti-missile systems for use in civilian aircraft, and ICAO, which is considering ways to improve aircraft resilience against in-flight collisions and explosions. |
Среди них - Организация Североатлантического договора, рассматривающая вопрос об использовании противоракетных систем на гражданских воздушных судах, и ИКАО, изучающая способы повышения стойкости воздушных судов при столкновениях и взрывах в полете. |
The International Civil Aviation Organization (ICAO) has provided, in the 1990s, assistance in relation to the various aspects of civil aviation to 22 least developed countries in Africa and Asia, with due emphasis on air transport safety and sustainable human resource development. |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) в 90-х годах оказывает помощь по различным аспектам гражданской авиации 22 наименее развитым странам Африки и Азии, уделяя должное внимание вопросам безопасности авиатранспорта и устойчивому развитию людских ресурсов. |
His delegation was particularly pleased with the increase in the number of delegates from developing countries who had attended the aviation security seminars held under the auspices of the International Civil Aviation Organization (ICAO) in March and June 1996. |
Делегация с удовлетворением отмечает, в частности, увеличение числа представителей развивающихся стран, принимавших участие в семинарах по вопросам безопасности гражданской авиации, организованных в марте и июне 1996 года Международной организацией гражданской авиации (ИКАО). |
The Committee (in December 1994), ICAO (in October 1995), IATA and other organizations representing the industry have clearly stated their strong support for maintaining the two-year publication cycle for the Recommendations. |
Комитет (в декабре 1994 года), ИКАО (в октябре 1995 года), ИАТА и другие представляющие эту отрасль организации недвусмысленно заявили о своей решительной поддержке идеи сохранения двухгодичного цикла публикаций "Рекомендаций". |
To enhance the safety and efficiency of air transport operations in the region, the Pacific Aviation Safety Office is in the process of being established, after close consultation between the Forum and ICAO. |
В целях улучшения безопасности и повышения эффективности воздушных перевозок в регионе после проведения активных консультаций между Форумом и ИКАО в настоящее время проходит процесс создания Тихоокеанского отделения авиационной безопасности. |
The Panel also noted that the present airspace configuration was redefined to take into account the ICAO recommendation, which requires states to implement area control as soon as possible, with a view to increasing air traffic safety. |
Группа также отметила, что нынешняя конфигурация воздушного пространства была изменена с учетом рекомендации ИКАО, которая требует, чтобы государства как можно скорее создали авиадиспетчерские службы в целях повышения степени безопасности воздушного движения. |
The SBSTA noted the information provided by the ICAO on the issues that will be addressed during the sixth meeting of the Committee on Aviation Environmental Protection. |
d) ВОКНТА принял к сведению представленную ИКАО информацию по вопросам, которые будут рассматриваться в ходе шестого совещания Комитета по охране окружающей среды от воздействия авиации. |
The Civil Aviation Administration of China consistently values and supports the work of the ICAO and actively implements the International Standards and Recommended Practices in Annex 17 to the Convention on International Civil Aviation. |
Управление гражданской авиации Китая всегда ценило и поддерживало деятельность ИКАО и активно выполняло международные стандарты и практические рекомендации, содержащиеся в приложении 17 к Конвенции о международной гражданской авиации. |
1.20 Has the UK given effect to the standards and recommendations of the International Civil Aviation Organisation and whether the ICAO has conducted safety audits of the UK's international airports? |
1.20 Осуществляет ли Соединенное Королевство стандарты и рекомендации Международной организации гражданской авиации и проводила ли ИКАО проверки безопасности в международных аэропортах Соединенного Королевства? |
Those individual aircraft that were effectively grounded and have provided ICAO and the Security Council Committee on Liberia with the documentation showing their registration in Liberia was done in accordance with international regulations, should be given permission to restart their operations. |
Тем отдельным самолетам, которые действительно было запрещено совершать полеты и которые предоставили ИКАО и Комитету Совета Безопасности по Либерии документацию, свидетельствующую о том, что они зарегистрированы в Либерии в соответствии с международными правилами, следует дать разрешение на возобновление полетов. |
The Liberian Civil Aviation Authority should however keep the Security Council Committee and ICAO informed on the follow-up of the investigation and on the registration of every new aircraft on the new Liberian register. |
Однако управление гражданской авиации Либерии должно регулярно информировать Комитет Совета Безопасности и ИКАО о ходе расследования и о регистрации любого нового летательного аппарата в новом авиационном регистре Либерии. |
The following 20 organizations provided responses: FAO, IAEA, ICAO, ILO, IMO, ITC, ITU, United Nations, UNHCR, UNDP, UNESCO, UNFPA, UNICEF, UNIDO, UNRWA, WTO, WIPO, WFP, WHO and WMO. |
Ответы представили следующие 20 организаций: БАПОР, ВМО, ВОЗ, ВОИС, ВПП, ВТО, ИКАО, ИМО, МАГАТЭ, МОТ, МСЭ, ООН, ПРООН, УВКБ, ФАО, ЦМТ, ЮНЕСКО, ЮНИДО, ЮНИСЕФ и ЮНФПА. |
Although recognising the problem, the Joint Meeting did not accept the proposal but preferred to place a remark in the report stipulating that modifications related to "differences in the IMDG Code and the ICAO TI should not incur sanctions by the enforcement authorities". |
Хотя Совместное совещание и признало существование этой проблемы, оно не приняло представленное предложение, а предпочло включить в доклад замечание о том, что изменения, обусловленные "наличием различий в МКМПОГ и ТИ ИКАО не должны влечь за собой применение санкций контролирующими органами". |
In addition to the core United Nations, the comprehensive review has included more detailed analysis of four UN entities: UNDP, UNICEF, UNHCR and ICAO. |
Помимо анализа самой Организации Объединенных Наций всеобъемлющий обзор включает также подробный анализ четырех других организаций системы Организации Объединенных Наций: ПРООН, ЮНИСЕФ, УВКБ и ИКАО. |
Consideration should be given to ensure that this trend of increasing size needs to be halted and ideally reinstate the original size or move to the size of 36 that serves UNDP, UNICEF and ICAO well. |
Следует рассмотреть вопрос об обеспечении того, чтобы положить конец этой тенденции увеличения числа членов и, в идеальном варианте, восстановить первоначальную численность членского состава или перейти к численности в 36 членов, которая обеспечивает удовлетворительную работу в ПРООН, ЮНИСЕФ и ИКАО. |
In the field of airport and route facility management, ICAO held a seminar on privatization of airports for States in the Caribbean and in North, Central and South America, in Guatemala City in December 1999. |
Что касается управления аэропортами и маршрутными средствами, то в декабре 1999 года в городе Гватемала ИКАО провела семинар по вопросу о приватизации аэропортов в государствах Карибского бассейна и Северной, Центральной и Южной Америки. |
A cargo security workshop was conducted at the ICAO Regional Aviation Security Training Centre in Port-of-Spain in November 1999, and was attended by 13 participants from seven States in the region. |
В ноябре 1999 года в учебном центре ИКАО по безопасности авиации в Порт-оф-Спейне был проведен практикум по вопросам охраны грузов, в котором участвовали 13 представителей из семи государств региона. |
Background: The SBSTA, at its eighteenth session, requested the International Civil Aviation Organization (ICAO) to provide modelled fuel consumption and emissions data arising from the use of validated aviation models for at least 2000 and 2001, before SBSTA 19. |
Справочная информация: На своей восемнадцатой сессии ВОКНТА просил Международную организацию гражданской авиации (ИКАО) представить до начала ВОКНТА 19 данные о моделировании потребления топлива и выбросов в результате использования проверенных моделей авиационных перевозок по меньшей мере за 2000 и 2001 годы. |
At that time, CBP created the Fraudulent Document Analysis Unit to receive all confiscated travel documents, analyze them for intelligence information, and dispose of them according to international standards adopted by ICAO. |
УТПО создало отдел по анализу фальшивых документов для приема всех конфискованных документов, их анализа в целях сбора информации и распоряжения ими в соответствии с международными стандартами, установленными ИКАО. |
Notwithstanding the response of ICAO with regard to the previous Panel's recommendation regarding the expansion of the mandate of the Caretaker Authority, this Panel believes that the role of the Authority can be more effective in spite of the current security situation in Somalia. |
Без ущерба для ответа ИКАО на рекомендацию предыдущей Группы относительно расширения мандата Временного управления нынешняя Группа экспертов считает, что это Управление может играть более эффективную роль, несмотря на сегодняшнюю ситуацию в Сомали в области безопасности. |
However, during consideration of the ICAO annual report for 2001 on the recruitment and status of women in the agency, several representatives of its Governing Council expressed concerns on the lack of progress in meeting the established goals. |
Несмотря на это, во время рассмотрения ежегодного доклада ИКАО о положении в области набора персонала и положении женщин в организации за 2001 год ряд представителей ее Совета управляющих выразили озабоченность по поводу отсутствия прогресса в отношении достижения поставленных целей. |
The ICAO meeting took place from 27 to 28 February 2003 in Montreal, Canada, and the IMO meeting took place on 6 March 2003 in London, United Kingdom. |
Совещание ИКАО состоялось 2728 февраля 2003 года в Монреале, Канада, а совещание ИМО - 6 марта 2003 года в Лондоне, Соединенное Королевство. |
The SBSTA welcomed the information provided by ICAO and IMO on methodological work relating to emissions from international aviation and maritime transportation and on their continuing work. |
а) ВОКНТА приветствовал информацию, представленную ИКАО и ИМО о методологической работе, связанной с выбросами в результате международных авиационных и морских перевозок, и об их текущей работе. |
The SBSTA invited ICAO and IMO, in consultation with the secretariat, to organize two expert meetings before the twentieth session of the SBSTA. |
с) ВОКНТА призвал ИКАО и ИМО, в консультации с секретариатом, организовать два совещания экспертов до двадцатой сессии ВОКНТА. |
The cooperation of ICAO, with regard to the instruments which involve it, and of IATA should also be sought. |
Наряду с этим необходимо также добиваться содействия и со стороны ИКАО, и со стороны ИАТА. |