These comments and suggestions were not taken into account in the final text distributed to the International Civil Aviation Organization (ICAO) Council members. |
Упомянутые комментарии и предложения не были учтены в заключительном тексте доклада, который был распространен среди членов Совета Международной организации гражданской авиации (ИКАО). |
The text adopted reaffirms the principles of international civil aviation, the Chicago Convention and the purposes and principles of ICAO. |
В принятом тексте подтверждаются принципы международной гражданской авиации, Чикагская конвенция и цели и принципы ИКАО. |
The ICAO Council, in an honourable act, only took note of the report of the investigating team. |
Проявив благородство, Совет ИКАО лишь принял к сведению доклад Группы по расследованию. |
The United States' attempt to manipulate the ICAO Council and to dictate its conduct on the basis of political pressure and tampering with evidence has failed. |
Попытка Соединенных Штатов оказать влияние на Совет ИКАО и диктовать ему модель его поведения на основе политического давления и искажения действительности провалилась. |
Cuba has never been taken to task by ICAO for any reason whatsoever. |
У ИКАО никогда не было никаких претензий к Кубе ни по какому поводу. |
Article 3 bis is nothing more than a proposal, identified as resolution A 25-1, which was agreed upon at the twenty-fifth special session of ICAO. |
Статья З бис - это не более как предложение, упоминавшееся в резолюции А 25-1, согласованной в ходе 25-й специальной сессии ИКАО. |
To this end they will implement the agreements and conventions elaborated in the framework of the Economic Commission for Europe, ICAO, IMO, and other relevant international organizations. |
С этой целью они будут осуществлять соглашения и конвенции, разработанные в рамках Европейской экономической комиссии, ИКАО, ИМО и других соотвествующих международных организаций. |
An ICAO planning mission to Cape Verde in November/December 1995 led to the development of a project document and various project guidelines. |
Благодаря направлению миссии ИКАО по планированию в Кабо-Верде в ноябре-декабре 1995 года был подготовлен документ и различные руководящие принципы по проекту. |
ICAO maintained a close and continuous working relationship with the African Civil Aviation Commission and provided the Commission with expert advice and secretariat assistance upon request. |
ИКАО поддерживала тесные и непрерывные рабочие отношения с Африканской комиссией гражданской авиации и по ее заявкам предоставляла ей консультативные услуги и секретариатское обслуживание. |
The radar screen displays are synthetic images and are automatically taped in accordance with regulations of the International Civil Aviation Organization (ICAO). |
Изображение на экранах радиолокационных станций является синтезированным, и оно автоматически записывается в соответствии с положениями Международной организации гражданской авиации (ИКАО). |
The Council of ICAO at its one hundred forty-fifth session reaffirmed its readiness to cooperate more fully with regional organizations, including OAS. |
Совет ИКАО на своей сто сорок пятой сессии подтвердил свою готовность к расширению сотрудничества с региональными организациями, в том числе с ОАГ. |
The General Secretariat also receives from ICAO all documents relating to aviation security, and a joint training programme for trainers was established in 1993. |
Генеральный секретариат также получает из ИКАО все документы, связанные с авиационной безопасностью, и в 1993 году была разработана совместная учебная программа для инструкторов. |
Russia is guided in its development of new aircraft and engines by the environmental standards adopted by the International Civil Aviation Organization (ICAO). |
При разработке новых типов воздушных судов и авиадвигателей наша страна руководствуется экологическими нормативами, принятыми Международной организацией гражданской авиации (ИКАО). |
ICAO Assembly Resolutions relating to international civil aviation and the environment protection |
Резолюции Ассамблеи ИКАО, связанные с международной гражданской авиацией и защитой окружающей среды |
In the case of ICAO, all data, except for data on the procurement of goods and services, were received. |
В случае ИКАО были получены все данные, за исключением данных о закупках товаров и услуг. |
Executing agencies for UNDP reported data for all elements of technical cooperation with the exception of ICAO (goods and services). |
Учреждения-исполнители проектов ПРООН, за исключением ИКАО (товары и услуги), представили данные по всем аспектам технического сотрудничества. |
Agencies such as FAO, WHO, ITU, WMO, ICAO and IAEA address science and technology from a particular sectoral focus. |
Такие учреждения, как ФАО, ВОЗ, МСЭ, ВМО, ИКАО и МАГАТЭ, рассматривают вопросы науки и техники со специальной точки зрения. |
ICAO continues to support the United Nations Programme of Action for African Economic Recovery and Development and has participated in high-level meetings to review implementation of the Programme. |
ИКАО продолжает поддерживать Программу действий Организации Объединенных Наций по обеспечению экономического подъема и развития в Африке и участвовала в совещаниях высокого уровня по обзору осуществления этой Программы. |
ICAO remains ready to cooperate with OIC, within its area of responsibility, and continues to provide technical assistance to a great many States members of OIC. |
ИКАО по-прежнему готова сотрудничать с ОИК в пределах своей компетенции и продолжает оказывать техническую помощь целому ряду государств - членов ОИК. |
ICAO indicated that, during the second term of the Decade, it would organize a number of regional legal seminars dealing with the international legal work of the Organization. |
ИКАО указала, что в течение второго периода Десятилетия она организует несколько региональных юридических семинаров, посвященных вопросам международно-правовой деятельности Организации. |
ICAO has given its Legal Committee the task of considering with regard to the Global Navigation Satellite System (GNSS) the establishment of a legal framework. |
ИКАО поручила своему Правовому комитету рассмотреть вопрос об установлении правовых основ для Глобальной навигационной спутниковой системы (ГНСС). |
It is the intention of the United States that such a service be a complementary component of the future GNSS, as envisaged by ICAO. |
Согласно намерениям Соединенных Штатов Америки, такая услуга в будущем станет дополнительным компонентом ГНСС, как это предусматривается ИКАО. |
Also, 42 of the 115 countries signatory to the Convention have representation at the International Civil Aviation Organization (ICAO). |
Кроме того, 42 из 115 стран, подписавших Конвенцию, имеют представительства при Международной организации гражданской авиации (ИКАО). |
Also, ICAO has the capacity and the willingness to offer its administrative and logistical support to organizations linked with the United Nations. |
Кроме того, ИКАО располагает возможностями и готова предложить свою административную и материально-техническую поддержку учреждениям, связанным с Организацией Объединенных Наций. |
As part of its commemorative activities, ICAO declared that, each year, 7 December should be celebrated as International Civil Aviation Day. |
В качестве одного из праздничных мероприятий ИКАО объявила о том, что день 7 декабря ежегодно должен отмечаться как Международный день гражданской авиации. |