The Preparatory Committee thanked the representative of ECAC for his contribution and expressed the wish to receive the report of the meeting of the above-mentioned ICAO Committee. |
Подготовительный комитет поблагодарил представителя ЕКГА за сделанный им вклад и просил направить ему доклад о работе совещания вышеупомянутого Комитета ИКАО. |
In February 1990, ICAO entered into a contract with Tripal for the conception, construction and installation of an airport in Hanoi, Vietnam. |
В феврале 1990 года ИКАО заключила договор с "Трайпал" о разработке проекта, строительстве и оборудовании аэропорта в Ханое, Вьетнам. |
Following the commencement of arbitral proceedings to resolve a dispute between the parties, ICAO raised its immunity to contest the arbitral tribunal's competence. |
После начала арбитражного разбирательства с целью урегулирования спора между сторонами ИКАО заявила о своем иммунитете с тем, чтобы оспорить компетенцию арбитражного суда. |
The air mode's success is the result of close cooperation between the Committee, ICAO, IATA, industry and national Governments. |
Успех предприятий воздушного транспорта является результатом тесного сотрудничества между Комитетом, ИКАО, ИАТА, предприятиями отрасли и национальными правительствами. |
It may be noted that the Aircraft Equipment Protocol envisages the appointment of the Registrar by the Supervisory Authority, that is, ICAO, at regular five-yearly intervals. |
Следует отметить, что Протокол по авиационному оборудованию предусматривает назначение регистратора контролирующим органом, то есть ИКАО, на пятилетний срок. |
To ICAO, the Panel recommends that: |
В отношении ИКАО Группа рекомендует, чтобы: |
A report on the aviation security measures undertaken has been submitted to the Regional Director, International Civil Aviation Organization (ICAO), in Nairobi, Kenya. |
Доклад о принятых мерах по обеспечению безопасности авиации был представлен региональному директору Международной организации гражданской авиации (ИКАО) в Найроби, Кения. |
IATA and ICAO collaborate to ensure that the airline industry's interests regarding radio frequencies and telecommunications are considered in World Radio Conferences. |
ИАТА и ИКАО сотрудничают с целью обеспечить в рамках всемирных конференций радиосвязи учет интересов авиакомпаний в вопросах, касающихся радиочастот и телесвязи. |
In accordance with paragraph 23 resolution 1735, the Committee has increased cooperation with the International Civil Aviation Organization and has decided to promote wider adoption of ICAO standards regarding travel documents. |
В соответствии с пунктом 23 резолюции 1735 Комитет укрепил сотрудничество с Международной организацией гражданской авиации и решил содействовать более широкому принятию стандартов ИКАО, касающихся проездных документов. |
The Team has discussed joint initiatives with OSCE, in particular the Action against Terrorism Unit, WCO, ICAO and the IATA. |
Группа обсудила совместные инициативы с ОБСЕ, в частности ее Группой по борьбе с терроризмом, ВТО, ИКАО и ИАТА. |
ICAO and IATA have agreed to highlight the work of the 1267 Committee and to raise awareness of the Consolidated List among their members. |
ИКАО и ИАТА согласились освещать работу Комитета, учрежденного резолюцией 1267, и повышать осведомленность относительно сводного перечня среди своих членов. |
It also assisted in the organization of two expert meetings organized by ICAO and IMO on methodological issues relating to emissions from international aviation and maritime transportation. |
Она также оказывала помощь ИКАО и ИМО в организации двух совещаний экспертов по методологическим вопросам, связанным с выбросами в результате международных авиационных и морских перевозок. |
For example, the U.S. already complies with the ICAO requirement that 100 percent of hold baggage be screened. |
Например, Соединенные Штаты уже соблюдают требования ИКАО о 100-процентной проверке ручной клади. |
The new E-Passports are standardized based on ICAO Document 9303. |
Новые электронные паспорта отвечают стандарту, установленному в документе 9303 ИКАО. |
The civil aviation community is aware of this situation, and recommendations and conclusions have been adopted at technical meetings organized by ICAO on this subject. |
Представители органов гражданской авиации знают об этом, и на технических совещаниях, организованных ИКАО по этому вопросу, были приняты соответствующие рекомендации и выводы. |
ICAO is also developing, in cooperation with Brazil, a comprehensive programme aimed at strengthening civil aviation capacity in Angola, including development of the main airports. |
В настоящее время ИКАО в сотрудничестве с Бразилией разрабатывает всеобъемлющую программу укрепления потенциала гражданской авиации в Анголе, включая модернизацию основных аэропортов. |
Other organizations have also implemented print on demand, such as FAO, IAEA, ICAO, UNICEF, WFP, WMO, and UNOV. |
Другие организации ввели практику печатания по запросу, такие как ФАО, МАГАТЭ, ИКАО, ЮНИСЕФ, ВПП, ВМО и ЮНОВ. |
As the International Court said in Appeal Relating to the Jurisdiction of the ICAO Council... |
Как заявлено Международным Судом в Апелляции в связи с юрисдикцией Совета ИКАО: |
Besides the information provided by ICAO there were only two additional positive replies, both of which refer to in-house training for United Nations personnel. |
Помимо информации, предоставленной ИКАО, было получено лишь два дополнительных положительных ответа, каждый из которых касается подготовки сотрудников Организации Объединенных Наций по месту работы. |
This plan of action includes regular, mandatory, systematic and harmonized audits to enable the evaluation of aviation security in place in all ICAO Contracting States. |
Этот план действий предусматривает регулярное проведение обязательных систематических и согласованных проверок, с тем чтобы можно было оценить фактическую авиационную безопасность во всех государствах - членах ИКАО. |
Does the Czech Republic apply the standards and recommendations of ICAO and ECAC? |
Выполняет ли Чешская Республика стандарты и рекомендации ИКАО и Европейской конференции гражданской авиации? |
Report of the Minister of Transport dated 29 March 2001 on his visit to ICAO headquarters. |
Доклад министра транспорта о посещении им штаб-квартиры ИКАО от 29 марта 2001 года |
As far as ICAO rules and procedures are concerned, any change to the regional plan requires regional consultation and agreement. |
Что касается правил и процедур ИКАО, то любое изменение регионального плана должно быть предметом консультаций и согласования на региональном уровне. |
The unilateral change of authority on provision of SAR regarding Cyprus is, therefore, against the ICAO rules and provisions of the 1960 treaties. |
В этой связи передача в одностороннем порядке полномочий на проведение поисково-спасательных операций на Кипре противоречит правилам ИКАО и положениям договоров 1960 года. |
Moreover, the Republic of Korea established the following regulations in compliance with the ICAO Standards and Recommended Practices: |
Кроме того, Республика Корея в соответствии с международными стандартами и рекомендованной практикой ИКАО ввела в действие следующие положения: |