Примеры в контексте "Icao - Икао"

Примеры: Icao - Икао
On the subject of aviation security, ICAO continued to address training issues within the region by using expertise and facilities of the training centres located in Casablanca, Morocco and Amman. Что касается вопросов безопасности воздушного транспорта, то ИКАО продолжала решать проблемы профессиональной подготовки в регионе, задействуя специалистов и возможности учебных центров, расположенных в Касабланке, Марокко, и в Аммане.
These are IAEA, ICAO, the International Maritime Organization, the International Telecommunication Union, UPU, the World Intellectual Property Organization, the World Meteorological Organization and the World Tourism Organization. Этими учреждениями являются МАГАТЭ, ИКАО, Международная морская организация, Международный союз электросвязи, ВПС, Всемирная организация интеллектуальной собственности, Всемирная метеорологическая организация и Всемирная туристская организация.
It is based on information provided to the United Nations Office in Liberia on the measures taken by the Government of Liberia regarding air traffic control and surveillance as well as the steps it has taken to obtain the advice and assistance of ICAO in that regard. Он основан на информации, представленной Отделением Организации Объединенных Наций в Либерии о мерах, принятых правительством Либерии в сфере управления воздушным движением и воздушного наблюдения, а также о шагах, предпринятых им с целью получить рекомендации и помощь ИКАО в этой связи.
The meeting was attended by regional and subregional representatives from UNCTAD, UNDP, UNEP, UNICEF, UNFPA, UNDCP, ILO, FAO, ICAO, PAHO/WHO, the World Bank, ITU, WMO, IMO and UNIDO. На встрече присутствовали региональные и субрегиональные представители ЮНКТАД, ПРООН, ЮНЕП, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, ЮНДКП, МОТ, ФАО, ИКАО, ТАОС/ВОЗ, Всемирного банка, МСЭ, ВМО, ИМО и ЮНИДО.
The Panel received useful cooperation and assistance from several international organizations, such as UNMIL, UNDP, Interpol, ICAO, ASECNA, the French forces, WFP, UNHCR, UNAMSIL, ICRC, UNIDO, the Danish Refugee Council and the Special Court for Sierra Leone. Группа полезно взаимодействовала и пользовалась поддержкой ряда международных организаций, в частности МООНЛ, ПРООН, Интерпола, ИКАО, АСЕКНА, французских сил, МПП, УВКБ, МООНСЛ, МККК, ЮНИДО, Датского совета по беженцам и Специального суда для Сьерра-Леоне.
The Panel considers that the measures taken so far by the Liberian Civil Aviation Authority are adequate and that the Security Council may consider lifting the grounding order imposed by resolution 1343 (2001) and allow Liberia to reopen an aircraft register in coordination with ICAO. Группа считает, что меры, предпринятые Управлением гражданской авиации Либерии, являются адекватными и что Совет Безопасности может рассмотреть вопрос о снятии запрета на полеты самолетов, установленного в резолюции 1343, и разрешить Либерии вновь открыть авиационный регистр по согласованию с ИКАО.
250 (a) Amend to read as follows "It shall be packed according to Packing Instruction 623 in the ICAO Technical Instructions; and" Изменить следующим образом: "он должен быть упакован в соответствии с инструкцией по упаковке 623 Технических инструкций ИКАО; и".
All support by ICAO is aimed at improving the sustainable economic and social development of small island developing States, in particular through the enhancement of the air transport sector, based on sustainable principles. Вся деятельность ИКАО по оказанию поддержки направлена на активизацию устойчивого экономического и социального развития малых островных развивающихся государств, в частности посредством совершенствования работы воздушного транспорта на основе обеспечения его устойчивого функционирования.
ICAO, Convention on International Civil Aviation, Annex 9(2.18). - Contracting States shall not require documents or procedures for entry or departure of aircraft which are different from or in excess of those prescribed in this Chapter (i.e. Chapter 2. ИКАО, Конвенция о международной гражданской авиации, приложение 9 (2.18). Договаривающиеся Государства не требуют представления документов или осуществления процедур при прибытии или отправлении воздушного судна, отличных от или сверх тех, которые указаны в настоящей главе (т. е. главе 2.
This should be considered in the context of the International Public Sector Accounting Standards which will be adopted by ICAO in the next two years, and which will have a significant impact, inter alia, on budgeting, funding and financial management in the Organization. Это должно быть продумано в контексте международных стандартов бухгалтерского учета в государственном секторе, которые будут приняты ИКАО в ближайшие два года и которые окажут значительное влияние, среди прочего, на составление бюджета, финансирование и финансовое управление в Организации.
This goal has generally been unattainable in United Nations system organizations and it is unlikely that it would be achieved in ICAO, especially given the Organization's current financial concerns. Эта цель в целом остается недостижимой в системе Организации Объединенных Наций, и вряд ли она будет достигнута в ИКАО, особенно учитывая нынешние финансовые затруднения Организации.
(a) The SBSTA took note of the information provided by the secretariat on emissions resulting from fuel used for international transportation, in particular regarding its cooperation with ICAO and IMO. а) ВОКНТА принял к сведению предоставленную секретариатом информацию о выбросах в результате использования топлива при международных перевозках, в частности о его сотрудничестве с ИКАО и ИМО.
It expressed appreciation for the progress reports provided by ICAO and IMO on their activities regarding mitigation of greenhouse gas emissions from international aviation and shipping; Он дал высокую оценку предоставленным ИКАО и ИМО докладам о ходе осуществления деятельности по смягчению остроты проблемы выбросов парниковых газов при международных воздушных и морских перевозках;
These initiatives should also enhance communication and coordination between headquarters and the regional offices and clarify concerns regarding the continuing relevance of the regional structure of ICAO, which is currently challenged by, inter alia, resource limitations. С помощью этих инициатив должны также улучшиться связь и координация между Штаб-квартирой и региональными бюро, а также должны проясниться вопросы, касающиеся актуальности в будущем региональной структуры ИКАО, перед которой в настоящее время возникают проблемы, среди прочего, в силу ресурсных ограничений.
It is expected that the needs assessment proposed in Recommendation 1 of this report, would help ICAO to better rationalize the structure and relevance of its programmes and the distribution of tasks within the secretariat, particularly as regards the consolidation of administrative functions. Ожидается, что оценка потребностей, предложенная в рекомендации 1 настоящего доклада, помогла бы ИКАО лучше оптимизировать структуру и актуальность ее программ и распределение функций внутри Секретариата, особенно в том, что касается консолидации административных функций.
For example, in ICAO, the General Service salary scale goes all the way up to G-9 while in most United Nations system organizations the scale stops at G-7. Например, в ИКАО шкала окладов для сотрудников категории общего обслуживания продолжается вплоть до уровня G-9, в то время как в большинстве организаций системы Организации Объединенных Наций шкала заканчивается на уровне G-7.
Efforts to improve the status of women in the Secretariat included the implementation of gender mainstreaming throughout ICAO, seeking the collaboration of Contracting States in the identification of qualified women, as well as outreach activities to organizations whose members are women in the field of aviation. Усилия по улучшению положения женщин в Секретариате включали учет гендерной проблематики в основной деятельности ИКАО, привлечение Договаривающихся государств к сотрудничеству в выявлении квалифицированных женщин, а также развитие контактов с женскими организациями компаний, работающих в области авиации.
The Programme Budget of ICAO for the period 2005-2007 amounts to US$197 million, and Language and Publications accounts for US$42.5 million or 21.5 per cent. Бюджет ИКАО по программам на 2005-2007 гг. составляет 197 млн долл. США, и на Отдел переводов и публикаций приходится 42,5 млн долл. США, или 21,5 %.
The Inspector notes that the ICAO Council is in the process of studying the establishment of an oversight board and determining the terms of reference of that board, as recommended in the JIU report. Инспектор отмечает, что Совет ИКАО в настоящее время изучает вопрос о создании надзорного совета и определяет круг полномочий этого совета в соответствии с рекомендацией в докладе ОИГ.
Accordingly, they were of the view that there was no need to retain the special provision when it was not required by the IMDG Code, the UN Model Regulations or the ICAO Technical Instructions. На этом основании они сочли, что нет необходимости сохранять положение 274, если оно не предусмотрено ни в МКМПОГ, ни в Типовых правилах ООН, ни в Технических инструкциях ИКАО.
In this regard, ICAO believes that the application of article 30, paragraphs 3 and 4, of the Vienna Convention on the Law of Treaties could result in legal uncertainties when applied to the relationship between these instruments and the draft convention under consideration. В этой связи ИКАО считает, что применение пунктов З и 4 статьи 30 Венской конвенции о праве международных договоров может привести к созданию юридической неопределенности в том, что касается взаимосвязи между этими документами и рассматриваемым проектом конвенции.
That Resolution requests the Council to disseminate information on the present and future impact of aircraft noise and aircraft engine emissions and on ICAO policy and guidance material in the environmental field, in an appropriate manner, such as through regular reporting and workshops. Эта резолюция предписывает Совету распространять информацию о нынешнем и будущем воздействии авиационного шума и выбросов авиационных двигателей и о политике и руководящих материалах ИКАО в области окружающей среды, используя соответствующие каналы, такие, как механизмы регулярного представления отчетности и рабочие совещания.
At the same time, the Viet Nam Aviation Department is working closely with other relevant agencies to guarantee compliance with ICAO regulations on countering illegal acts against civil aviation as well as to undertake counter-terrorism measures to ensure aviation security. В то же время Управление гражданской авиации Вьетнама тесно взаимодействует с другими соответствующими учреждениями, с тем чтобы гарантировать соблюдение положений ИКАО о противодействии незаконным актам против гражданской авиации, а также принять меры по борьбе с терроризмом для обеспечения безопасности воздушных сообщений.
ICAO considers this equipment essential for the safe operation of the humanitarian and hajj flights, as well as the safety and efficiency of international flights overflying the Kabul flight information region. ИКАО считает это оборудование абсолютно необходимым для безопасного осуществления гуманитарных полетов и полетов для совершения хаджжа, а также для обеспечения безопасности и эффективности пролетов международных авиакомпаний над кабульским районом полетной информации.
The Committee wishes to express its appreciation for the consistent support and cooperation it has received from Members States, international organizations, including IATA and ICAO, and the United Nations Secretariat in its establishment and ongoing work. Комитет желает выразить свою признательность за ту постоянную поддержку и содействие, которые он получал и получает со стороны государств-членов, международных организаций, включая ИАТА и ИКАО, и Секретариата Организации Объединенных Наций при его создании и в ходе его текущей деятельности.