| This document has also been made available to Contracting States via an ICAO secure website. | Этот документ также предоставлен в распоряжение договаривающихся государств через посредство безопасного веб-сайта ИКАО. | 
| There were no ICAO audits of Varna and Bourgas airports in 2004. | В 2004 году в аэропортах Варны и Бургаса ревизий ИКАО не проводилось. | 
| The information obtained should be shared with the Congolese civil aviation authorities, ICAO and the Group for further action. | Полученная информация должна также предоставляться в распоряжение конголезских служб гражданской авиации, ИКАО и Группы для принятия дальнейших мер. | 
| ICAO will request the External Auditor or JIU to perform the investigations. | ИКАО будет обращаться с просьбой о проведении расследований к Внешнему ревизору или ОИГ. | 
| Procedures for recruitment for all D-1 posts are specific in the ICAO Service Code. | Процедуры найма на все должности Д-1 являются особыми и определяются в Служебном кодексе ИКАО. | 
| There is no ethics committee in ICAO. | Комитет по вопросам этики в ИКАО отсутствует. | 
| A professional managers' course, delivered jointly by ICAO and Concordia University in Montreal, Canada, has been established. | Совместными усилиями ИКАО и университета Конкордия в Монреале был разработан курс повышения квалификации руководителей. | 
| Meetings had been held in March 2004 among ICAO, TEAP and representatives of the Ozone Secretariat. | В марте 2004 года были проведены совещания представителей ИКАО, ГТОЭО и секретариата по озону. | 
| The Conakry and Roberts centres are currently using other methods for such transfers that are not recommended by ICAO. | В настоящее время для таких передач центры Конакри и Робертс пользуются методами, которые ИКАО не рекомендуются. | 
| The ICAO security audit (AVSEC) was conducted in Cuba from 8 to 17 March 2004. | Проверка соблюдения норм авиационной безопасности ИКАО была осуществлена на Кубе в период с 8 по 17 марта 2004 года. | 
| ICAO had already produced eight aviation security training packages which were being sold and distributed in the international civil aviation community. | ИКАО уже завершила разработку восьми программ подготовки по вопросам воздушной безопасности, которые в настоящее время имеются в продаже и распространяются в рамках международного сообщества гражданской авиации. | 
| ICAO reported substantial progress in developing and implementing measures to enhance the security of travel documents. | ИКАО сообщила о достижении значительного прогресса в разработке и осуществлении мер по усилению надежности проездных документов. | 
| The technical reports comprising the ICAO "blueprint" for biometric identification in travel documents had been updated. | Были выпущены обновленные технические отчеты, включавшие в себя план работы ИКАО по включению в проездные документы элементов биометрической идентификации личности. | 
| In implementing specific aspects of the new ICAO security standards, 98 airport security officials had been trained. | Девяносто восемь сотрудников охранных служб аэропортов прошли соответствующий инструктаж по отдельным аспектам новых стандартов безопасности ИКАО. | 
| ICAO was commended for introducing an official human resource strategy in response to issues raised through an employee satisfaction survey. | ИКАО была выражена признательность за введение в действие официальной кадровой стратегии в качестве ответа на вопросы, поднятые в ходе обследования удовлетворенности персонала. | 
| ICAO, however, engages in various activities that relate to the fight against all acts of terrorism. | Тем не менее ИКАО осуществляет различные мероприятия, которые связаны с борьбой против всех актов терроризма. | 
| The ICAO Universal Security Audit Programme, launched in 2002, directly contributes to efforts to prevent international terrorism. | Универсальная Программа по проведению проверок в сфере обеспечения авиационной безопасности ИКАО, начатая в 2002 году, непосредственно содействует усилиям, направленным на предотвращение международного терроризма. | 
| Those visits have resulted in significant improvements in global aviation security, while sensitizing States to international requirements and ICAO standards. | Эти поездки позволили добиться существенного улучшения безопасности глобальной авиации, при этом удалось привлечь внимание государств к международным требованиям и стандартам ИКАО. | 
| The General Assembly may wish to transmit this recommendation and the underlying analysis to the Council of ICAO. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает препроводить эту рекомендацию и информацию о лежащем в ее основе анализе Совету ИКАО. | 
| This resolution is included among the items on the agenda of the Council of ICAO. | В настоящее время эта резолюция фигурирует среди пунктов повестки дня Совета ИКАО. | 
| ACI has observer status with ICAO. | МСА имеет статус наблюдателя при ИКАО. | 
| Liberia has established a new aviation registry in cooperation with ICAO and in conformity with its international procedures. | В сотрудничестве с ИКАО и в соответствии с его международными процедурами Либерия создала новый регистр воздушных судов. | 
| Current U.S. travel documents and visas conform to the standards developed by this group and adopted by ICAO. | Используемые в настоящее время в США проездные документы и визы соответствуют стандартам, разработанным этой Группой и утвержденным ИКАО. | 
| Moreover, JIU was continuing its series of reviews of administration and management, focusing on WMO and ICAO. | Кроме того, ОИГ продолжает осуществление ряда обзоров в области администрации и управления с уделением основного внимания ВМО и ИКАО. | 
| The ICAO technical cooperation programme provides fellowships in specific fields of training and encourages women to apply. | В рамках программы технического сотрудничества ИКАО предусматривается предоставление стипендий в конкретных областях обучения и предлагается женщинам направлять заявления. |