| The results of those verifications should be archived in a centralized RVA database, possibly with the assistance of ICAO. | Результаты таких проверок должны заноситься в централизованную базу данных Управления воздушных перевозок (УВП), по возможности при содействии ИКАО. | 
| Upgrading of aviation/navigational infrastructure at 1 airfield to meet ICAO standard | Совершенствование авиационной/навигационной инфраструктуры на 1 аэродроме для приведения ее в соответствие со стандартами ИКАО | 
| The Afghan civil aviation authorities are collaborating with IATA and ICAO for the maintenance of navigation systems and facilities for international flights over-flying Afghanistan. | Афганские органы гражданской авиации сотрудничают с ИАТА и ИКАО в вопросах обслуживания навигационных систем и оборудования, используемого при выполнении международных рейсов, выполняемых над территорией Афганистана. | 
| Canada is proud to be the host country for ICAO. | Канада по праву гордится тем фактом, что она является страной, принимающей у себя ИКАО. | 
| ICAO outlined its activities to improve air transport facilities in various land-locked developing countries including the expansion of air transport services in rural areas. | ИКАО изложила свою деятельность, направленную на совершенствование средств, обеспечивающих воздушные перевозки в различных развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, включая расширение авиатранспортных служб в сельских районах. | 
| These standards were developed to ensure safe, efficient and responsive air transport operations to the highest degree pursuant to specific ICAO recommendations. | Эти стандарты были разработаны для обеспечения как можно более безопасного и эффективного использования воздушного транспорта, максимально ориентированного на удовлетворение нужд клиентов, во исполнение конкретных рекомендаций ИКАО. | 
| Presently all travel documents are machine-readable and the security and data features conform to ICAO standards. | В настоящее время все проездные документы поддаются машинному считыванию, а уровень их защиты и форма представления данных соответствуют стандартам ИКАО. | 
| To address that problem, ICAO had begun undertaking audits to determine the status of implementation of certain of the safety-related annexes. | Считается, что государства, которые не заявляют о расхождениях, следует стандартам ИКАО, хотя, безусловно, нельзя с определенностью говорить о том, в какой степени эти стандарты соблюдаются. | 
| It had cooperated with international organizations such as the International Civil Aviation Organization (ICAO). | Он сотрудничал с такими международными организациями, как ИКАО. | 
| The report was considered by the ICAO Council at its 172nd session, in June 2004. | Доклад был рассмотрен Советом Международной организации гражданской авиации (ИКАО) на его сто семьдесят второй сессии в июне 2004 года. | 
| However, nine of these States are working towards meeting the ICAO April 2010 deadline for MRTD compliance. | Однако в девяти из этих государств принимаются меры к тому, чтобы до апреля 2010 года выполнить требования в отношении машиносчитываемых проездных документов, введенные ИКАО. | 
| It upheld the Commissioner-General in one appeal and set his other decision aside. The ICAO appeal was rejected for want of jurisdiction. | Он поддержал Генерального комиссара по одной апелляции и отклонил апелляцию ИКАО в силу отсутствия юрисдикции. | 
| These Standards and Recommended Practices have recently been updated and are published in the form of the ICAO Manual on Access to Air Transport by Persons with Disabilities. | Эти международные стандарты были недавно обновлены и изданы в виде Руководства ИКАО по обеспечению инвалидам доступа к воздушному транспорту. | 
| On matters related to navigation policy and the radio frequency spectrum, ICAO will continue to coordinate its work with IMO and ITU. | ИКАО и Международная морская организация будут и далее участвовать в эксплуатации Всемирной системы зональных прогнозов. | 
| Beyond efforts to impart information and guidance, ICAO continued to provide States and international organizations with operational assistance in the implementation of Machine Readable Travel Documents-related projects. | Помимо предоставления информации и технической поддержки ИКАО продолжала оказывать государствам и международным организациям оперативную помощь в осуществлении проектов, связанных с машиносчитываемыми проездными документами. | 
| This is supported by adherence to other regulatory regimes such as ICAO standard and recommended practices, AVSTADS, carrier operational manual and appropriate Afghan CAA regulations. | Этому содействует соблюдение прочих нормативных режимов, таких как стандарты и рекомендованные методы работы ИКАО, АФСТАДС, оперативное руководство для авиаперевозчиков и соответствующие нормативы афганского УГА. | 
| ICAO has recently disseminated an updated toolkit for use by States in addressing airport vulnerabilities to the MANPADS threat and implementation of effective countermeasures. | Совсем недавно ИКАО распространила обновленное справочное руководство по устранению угроз, создаваемых для аэропортов переносными зенитными ракетными комплексами, и принятию эффективных контрмер. | 
| The NSP covering the requirements of the ICAO Annexure 17 (International Minimum Security Standards and Recommendations) has been completed. | В НПБ учитываются требования, оговоренные в Международных минимальных стандартах безопасности и рекомендациях (Международная организация гражданской авиации (ИКАО), приложение 17). | 
| These included revised specifications for machine readable visas, that is, an updated ICAO "blueprint" for biometric identification in travel documents. | Эти меры включают подготовку пересмотренных спецификаций в отношении машиносчитываемых виз, которые представляют собой обновленные рекомендации ИКАО, касающиеся указываемых в проездных документах биометрических идентификационных данных. | 
| ZZZZ is a pseudo-code, used in flight plans for aerodromes with no ICAO code assigned. | Специальный код ZZZZ зарезервирован для случаев, когда составляется план полета в аэропорт, не имеющий кода ИКАО. | 
| As of 2012, Pakistan has adopted the Multi-biometric e-Passport that is now compliant with ICAO standards. | В 2004 году Пакистан стал одной из первых стран в мире, начав выдавать гражданам биометрические паспорта, которые соответствуют стандартам ИКАО. | 
| But it has emitted a real smokescreen by pretending to await the conclusions of ICAO. | Однако они действительно пускают дым в глаза, претворяясь, будто ожидают выводов ИКАО. | 
| In Haiti, ICAO is implementing a project for developing a civil aviation legal code and for familiarizing air traffic controllers with high-density traffic procedures. | В Гаити ИКАО осуществляет проект по разработке законодательства в области гражданской авиации и ознакомлению авиадиспетчеров с процедурами управления интенсивным воздушным движением. | 
| The International Civil Aviation Organization (ICAO) reported that in order to meet the training requirements of member States and to render assistance in the area of programme formulation, topic-focused seminars/workshops on aviation security had been developed and are being conducted in all ICAO regions. | Международная организация гражданской авиации (ИКАО) сообщила, что в целях удовлетворения потребностей государств-членов в подготовке кадров и оказания помощи в области разработки программ ИКАО разработала тематику семинаров/практикумов по вопросам авиационной безопасности, которые уже проводятся во всех регионах, охваченных деятельностью ИКАО. | 
| In Fiji, ICAO assisted in the preparation of a project for the upgrading of the civil aviation centre, including the introduction of the ICAO TRAINAIR concept and membership. | На Фиджи ИКАО оказала содействие в подготовке проекта модернизации центра гражданской авиации, включая разработку концептуальных вопросов и вопросов членства в рамках проекта ИКАО "Трейнэйр". |