The study further found that ICAO, IAEA and UPU have an evaluation function embedded within management and operational structures. |
В рамках этого исследования было установлено также, что ИКАО, МАГАТЭ и ВПС имеют функциональное звено по вопросам оценки, встроенное в управленческие и оперативные структуры. |
Since the issuance of the above-mentioned report, ICAO, UNIDO, WIPO and WHO have established an ethics function. |
Со времени выхода вышеупомянутого доклада функциональные звенья по вопросам этики были созданы в ИКАО, ЮНИДО, ВОИС и ВОЗ. |
For example, WFP, FAO and ICAO are consulting with the United Nations Secretariat in their BCM development process. |
Например, в процессе разработки своих планов ОБФ с Секретариатом Организации Объединенных Наций консультируются ВПП, ФАО и ИКАО. |
Guidance on the safe transportation of hazardous materials can be obtained from IATA, IMO, UNECE and ICAO. |
Указания по безопасной транспортировке опасных материалов можно получить в ИАТА, ИМО, ЕЭК ООН и ИКАО. |
Airports in Bangladesh, Bhutan and Nepal were audited during 2009 and 2010 as part of the ICAO USAP. |
В рамках УППАБ ИКАО в 2009 и 2010 годах были проведены проверки аэропортов в Бангладеш, Бутане и Непале. |
All States of the subregion met the ICAO deadline of April 2010 for the introduction of machine-readable travel documents. |
Все государства субрегиона уже начали оформлять машиносчитываемые проездные документы к установленному ИКАО сроку - апрелю 2010 года. |
Albania and Croatia are at an advanced stage of distributing biometric passports that comply with European Union and ICAO standards. |
Албания и Хорватия находятся на продвинутом этапе выдачи биометрических паспортов, соответствующих стандартам Европейского союза и ИКАО. |
Belarus, the Russian Federation and Ukraine issue machine-readable travel documents in compliance with ICAO specifications. |
Беларусь, Российская Федерация и Украина выдают машиносчитываемые проездные документы, соответствующие спецификациям ИКАО. |
About 100 of ICAO's BASAs between 50 countries cover two-thirds of world traffic. |
Примерно 100 ДСВС под эгидой ИКАО между 50 странами охватывают две трети мировых перевозок. |
The way in which ICAO must have read special provision 188 shows that this interpretation is not obvious. |
Проведенное ИКАО рассмотрение положений СП 188 свидетельствует о том, что это толкование не является само собой разумеющимся. |
Committee members were working with the International Civil Aviation Organization (ICAO) and other authorities to resolve the issue. |
Члены Комитета занимаются решением этого вопроса в сотрудничестве с Международной организацией гражданской авиации (ИКАО) и другими органами. |
They considered ICAO the appropriate forum to examine this matter because the principles and provisions of the Chicago Convention were at issue. |
По их мнению, ИКАО является надлежащим форумом для обсуждения этой проблемы, поскольку на карту поставлены принципы и положения Чикагской конвенции. |
The ICAO technical cooperation Bureau has carried out several activities since June 2010. |
Бюро по техническому сотрудничеству ИКАО в период с июня 2010 года провело несколько мероприятий. |
One designated ICAO adviser appropriate to the objectives of the Aviation Technical Advisory Group. |
З. один консультант ИКАО, назначаемый в соответствии с теми задачами, которые решает Группа. |
Regular meetings are held at ICAO headquarters in Montreal. |
Регулярные заседания проводятся в штаб-квартире ИКАО в Монреале. |
Throughout the amendment process, ICAO has worked in an advisory capacity to ensure consistency with the International Standards and Recommended Practices. |
В течение всего процесса внесения изменений ИКАО выступала в качестве консультанта, призванного обеспечить соответствие указанных стандартов международным стандартам и рекомендованной практике. |
I am pleased to advise you that the standards are now fully consistent with the ICAO International Standards and Recommended Practices. |
Рад сообщить Вам о том, что упомянутые стандарты теперь полностью соответствуют международным стандартам и рекомендованной практике ИКАО. |
ICAO is also considering the possibility of adopting both market-based and regulatory measures. |
Кроме того, ИКАО рассматривает возможность принятия как рыночных мер, так и мер регулирования. |
Only at ICAO and UNIDO have the audit resources decreased in the last five years. |
За последние пять лет ресурсы, выделяемые для аудиторской деятельности, сократились лишь в ИКАО и ЮНИДО. |
In few cases, the term of appointment is renewable once (ICAO and WMO). |
В некоторых случаях срок назначения может продлеваться один раз (ИКАО и ВМО). |
During the reporting period, it attended several meetings of the Economic Commission for Europe, the Working Party 29, IMO and ICAO. |
За отчетный период она принимала участие в нескольких заседаниях Европейской экономической комиссии, Рабочей группы 29, ИМО и ИКАО. |
Satellite-based aircraft communications in conformity with ICAO standards continue to be extensively used over oceanic and continental areas. |
Над океанами и континентами в авиации по-прежнему широко используется спутниковая связь в соответствии со стандартами ИКАО. |
ICAO and WHO originally aimed to adopt IPSAS effective 2008, then revised their adoption dates to 2010 and 2012, respectively. |
ИКАО и ВОЗ первоначально намеревались внедрить МСУГС с 2008 года, но впоследствии пересмотрели свои сроки, соответственно, на 2010 и 2012 годы. |
Currently, around 90 per cent of ICAO Member States do so. |
В настоящее время около 90 процентов государств - членов ИКАО выдают такие паспорта. |
However, ICAO audits reveal certain gaps, which States are in the process of addressing. |
Однако в ходе проводимых ИКАО проверок вскрываются определенные пробелы, устранением которых государства сейчас занимаются. |