The Team participated in numerous meetings at the international, regional and subregional levels, including with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the European Union, the North Atlantic Treaty Organization, the World Customs Organization, ICAO and INTERPOL. |
Группа приняла участие в многочисленных встречах на международном, региональном и субрегиональном уровнях, в том числе с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Европейским союзом, Организацией Североатлантического договора, Всемирной таможенной организацией, ИКАО и Интерполом. |
Notes: ICAO indicated annual licence costs to be included in maintenance costs, but maintenance costs are not indicated in the table; the WMO indicated salary of staff at standard costs in CHF. |
Примечания: ИКАО указала, что ежегодные расходы на лицензию включены в расходы на техническое обслуживание, но расходы на техническое обслуживание не указаны в таблице; ВМО указала заработную плату персонала по стандартным ставкам в швейцарских франках. |
ICAO also encouraged the secure sharing of information about aviation security audit results, with the consent of the States concerned, in order to improve capacity-building activities that could adequately address aviation security concerns. |
ИКАО также поощряет защищенный обмен информацией о результатах проверок авиационной безопасности - с согласия соответствующих государств - в целях улучшения деятельности по наращиванию потенциала, которая помогла бы надлежащим образом решать проблемы авиационной безопасности. |
OSCE works to implement its Maastricht decision on upgrading travel documents security through promoting ICAO security standards for the handling and issuance of passports, upgrading to machine readable travel documents and introducing into them biometric identifiers. |
ОБСЕ сотрудничает в осуществлении принятого в Маастрихте решения о повышении степени защиты проездных документов посредством оказания содействия внедрению стандартов защиты ИКАО в отношении обработки и выдачи паспортов, повышения степени защищенности машиносчитываемых проездных документов и включения в них идентифицирующих биометрических данных. |
8.3 Uganda and its partner States in the East African Community are working on a law related to civil aviation applying international standards as provided by the International Civil Aviation Organization (ICAO). |
Уганда и государства - партнеры по Восточноевропейскому сообществу работают в настоящее время над законом об использовании международных стандартов в гражданской авиации в соответствии с решением Международной организации гражданской авиации (ИКАО). |
Maintenance of air traffic services, air navigation facilities, emergency services and airfield services at six sector aerodromes to the minimum standards established by ICAO for category 6 airports to permit day or night landings or take-offs under instrument flight rules |
Техническое обслуживание авиадиспетчерского и аэронавигационного оборудования, аварийных и аэродромных служб на шести аэродромах секторов в целях их приведения в соответствие с минимальными стандартами, разработанными ИКАО для аэропортов категории 6, позволяющих осуществлять взлет и посадку в дневное или ночное время в соответствии с правилами инструментального полета |
The incumbent will provide aeronautical guidance to ensure mission compliance with Department of Peacekeeping Operations, ICAO and Civil Aviation Authority standards and to ensure that the missions adopt and comply with commonly agreed aviation standards and operating procedures. |
Этот сотрудник будет предоставлять аэронавигационные консультации в целях обеспечения соблюдения миссиями стандартов Департамента операций по поддержанию мира, ИКАО и Ассоциации гражданской авиации, а также принятия и соблюдения ими общепринятых авиационных стандартов и оперативных процедур. |
Upon enquiry concerning efforts to regionalize air safety programmes, the Advisory Committee was informed that ICAO had recommended that the air safety programmes be consolidated into regional safety offices, and this regional concept had been implemented for MONUC and ONUB on a pilot basis. |
В ответ на запрос по поводу усилий по перевод на региональную основу программ обеспечения авиационной безопасности Консультативный комитет был проинформирован о том, что ИКАО рекомендовала консолидировать такие программы путем создания региональных бюро авиационной безопасности и что такой региональный подход уже применяется на экспериментальной основе в МООНДРК и ОНЮБ. |
The United Nations Air Operations Manual provides guidelines, information and practices for managing United Nations fixed-wing and rotary aircraft in accordance with International Civil Aviation Authority (ICAO) recommended standards and practices. |
В Руководстве по воздушным операциям Организации Объединенных Наций излагаются руководящие принципы, информация и практика в области управления самолетным и вертолетным парком Организации Объединенных Наций в соответствии с рекомендованными стандартами и практикой Международной организации гражданской авиации (ИКАО). |
After the identification in various reports of the Panel of shortcomings in the area of civil aviation, UNMIL and the Liberian civil aviation authorities agreed to cooperate to ensure better application of international standards and the recommended practices of ICAO. |
После того, как Группа в своих различных докладах обратила внимание на недостатки в области гражданской авиации, МООНЛ и либерийские органы гражданской авиации договорились о сотрудничестве друг с другом для обеспечения более эффективного применения международных стандартов и рекомендованных методов ИКАО. |
Nigeria also appreciated the workshops and training courses organized by various United Nations bodies and other organizations, including the International Civil Aviation Organization (ICAO), the International Maritime Organization (IMO) and the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Нигерия также приветствует практикумы и учебные курсы, организованные различными органами Организации Объединенных Наций и другими организациями, в том числе Международной организацией гражданской авиации (ИКАО), Международной морской организацией (ИМО) и Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ). |
This percentage is applied to the full economy fare at ILO, IMO, WHO, ITU and the World Bank; and to the applicable fare (first, business or economy) at ICAO, FAO, WIPO and WFP. |
Этот коэффициент используется для пересчета полного экономического тарифа в МОТ, ИМО, ВОЗ, МСЭ и Всемирном банке и применимого тарифа (по билету первого, бизнес- или экономического класса) в ИКАО, ФАО, ВОИС и МПП. |
All other organizations (UNICEF, ICAO, ILO, IMO, ITU, UNIDO, UPU, WHO, WIPO and WMO) also authorize a first stopover for travel time exceeding 10 hours and a second one above 16 hours. |
Все прочие организации (ЮНИСЕФ, ИКАО, МОТ, ИМО, МСЭ, ЮНИДО, ВПС, ВОЗ, ВОИС и ВМО) также разрешают первую остановку в пути после 10 часов и вторую - после 16 часов. |
Furthermore, ICAO is solidifying cooperation with the United Nations Security Council Counter-Terrorism Committee (CTC) through regular involvement in CTC on-site visits to assess States' compliance with the provisions of Security Council resolution 1373 (2001). |
Кроме того, ИКАО активизирует сотрудничество с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций (КТК) на основе активного участия в поездках представителей КТК на места с целью оценки соблюдения государствами положений резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности. |
On 30 November 2005, the Council of ICAO adopted amendment 11 to Annex 17 (security) to the Convention on International Civil Aviation, concerning measures required to safeguard civil aviation against acts of unlawful interference, which became applicable on 1 July 2006. |
30 ноября 2005 года Совет ИКАО принял поправку 11 к приложению 17 (безопасность) Конвенции о международной гражданской авиации, касающуюся необходимых мер для обеспечения безопасности гражданской авиации от актов незаконного вмешательства, которая вступила в силу 1 июля 2006 года. |
The Advisory Committee notes that the sample group of entities reviewed in phase 2 includes the United Nations Secretariat, three funds and programmes of the United Nations (UNHCR, UNDP and UNICEF) and one specialized agency, ICAO. |
Консультативный комитет отмечает, что в выборку органов, в отношении которых проводился обзор на этапе 2, были включены Секретариат Организации Объединенных Наций, три фонда и программы Организации Объединенных Наций (УВКБ, ПРООН и ЮНИСЕФ) и одно специализированное учреждение - ИКАО. |
The Loya Jirga Commission and the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) have requested ICAO to provide air transportation services for United Nations flight operations within Afghanistan for a period of two months, such services to include two fixed-wing aircrafts and six helicopters. |
Кроме того, Комиссия Лойя джирги и Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) просили ИКАО об оказании в течение двух месяцев услуг в области воздушных перевозок в связи с воздушными операциями Организации Объединенных Наций в Афганистане, включая выделение двух самолетов и шести вертолетов. |
The European Civil Aviation Conference (ECAC) or Conférence Européenne de l'Aviation Civile (CEAC) is an intergovernmental organization which was established by the International Civil Aviation Organization (ICAO) and the Council of Europe. |
Европейская конференция гражданской авиации, ЕКГА (англ. European Civil Aviation Conference, ECAC; фр. Conférence Européenne de l'Aviation Civile, CEAC) - межправительственная организация, учреждённая Международной организацией гражданской авиации (ИКАО) и Советом Европы. |
ICAO also works in close cooperation with subregional organizations in Africa on the development of international civil aviation, notably the Southern African Development Community, the Preferential Trade Area for Eastern and Southern African States and the Economic Communities for Central African and Western African States. |
ИКАО также работает в тесном сотрудничестве с субрегиональными организациями в Африке по вопросам развития международной гражданской авиации, прежде всего с Сообществом по вопросам развития стран юга Африки, Зоной преференциальной торговли для государств востока и юга Африки и экономическими сообществами государств Центральной и Западной Африки. |
The Memorandum recalls the vital contribution of civil aviation to the social and economic development of IDB countries and provides for cooperation between ICAO and IDB in the development of civil aviation projects. |
В меморандуме содержится напоминание о жизненно важном вкладе гражданской авиации в социально-экономическое развитие стран ИБР и говорится о необходимости сотрудничества между ИКАО и ИБР в деле разработки проектов в области гражданской авиации. |
(Claim by former ICAO staff member that the decision to terminate his employment on the grounds of unsatisfactory service during probation was not in compliance with applicable regulations and was unlawful) |
(Заявление бывшего сотрудника ИКАО о том, что решение о его увольнении по причине неудовлетворительной работы в течение испытательного срока было принято в нарушение применимых положений и носило противоправный характер) |
In this connection, the secretariat was requested to contact the International Maritime Organization (IMO), the International Civil Aviation Organization (ICAO) and/or the European Civil Aviation Conference (ECAC), in order to elaborate such orientations. |
В этой связи секретариату было поручено обратиться в Международную морскую организацию (ИМО), Международную организацию гражданской авиации (ИКАО) и/или Европейскую комиссию гражданской авиации (ЕКГА), с тем чтобы разработать такие предписания. |
The International Labour Organization (ILO) served as task force manager for the preparation of this plan of action in collaboration with the United Nations International Drug Control Programme, WHO, the International Maritime Organization (IMO) and the International Civil Aviation Organization (ICAO). |
Руководителем целевой группы по подготовке данного плана действий являлась Международная организация труда (МОТ), действовавшая в сотрудничестве с Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, ВОЗ, Международной морской организацией (ИМО) и Международной организацией гражданской авиации (ИКАО). |
The International Civil Aviation Organization (ICAO) provided assistance with national aviation legislation and aviation training to Papua New Guinea, the Bahamas, Sao Tome and Principe, Trinidad and Tobago, Seychelles and Cuba. |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) оказала помощь в разработке национального законодательства в области авиации и в подготовке специалистов в области авиации таким странам, как Папуа-Новая Гвинея, Багамские Острова, Сан-Томе и Принсипи, Тринидад и Тобаго, Сейшельские Острова и Куба. |
The International Civil Aviation Organization (ICAO), as the specialized agency of the United Nations system responsible for civil aviation activities, regulations and standards, provides assistance to the LDCs in this area mainly with UNDP funding. |
Международная организация гражданской авиации (ИКАО) как специализированное учреждение системы Организации Объединенных Наций, отвечающее за деятельность, нормативные положения и стандарты в области гражданской авиации, оказывает помощь наименее развитым странам в этой области в основном при финансировании со стороны ПРООН. |