These caretaker functions may be organized with the assistance of the Secretary-General in cooperation with specialized international organizations, such as the International Maritime Organization and ICAO. |
Эти временные административные инстанции могут быть организованы при поддержке Генерального секретаря в сотрудничестве со специализированными международными организациями, такими, как Международная морская организация или ИКАО. |
This was a requirement of the ICAO Council in accepting, in principle, the functions of Supervisory Authority under the Aircraft Protocol. |
Это требование выдвинул Совет ИКАО, когда он согласился в принципе взять на себя функции Контролирующего органа согласно Протоколу по авиационному оборудованию. |
The acceptance by ICAO of the role of Supervisory Authority "in principle" signifies that a final decision has not yet been taken. |
Согласие ИКАО "в принципе" взять на себя роль Контролирующего органа означает, что окончательное решение еще не принято. |
The ICAO audit programme contains a number of detailed procedures and requirements which will be considered in the development of an IMO model audit scheme. |
Программа проверки ИКАО содержит ряд детальных процедур и требований, которые будут рассмотрены в контексте разработки типовой системы проверки ИМО. |
According to these officials, United Nations air operations are similar to military air operations, therefore compliance with the ICAO Standards and Recommended Practices should not be required. |
По мнению этих должностных лиц, авиаперевозки Организации Объединенных Наций аналогичны военным авиаперевозкам, поэтому не следует требовать соблюдения стандартов и рекомендуемой практики ИКАО. |
ICAO standards and recommended practices, most of them safety-related, were contained in the 18 annexes to the Convention on International Civil Aviation. |
Стандарты и рекомендованные ИКАО правила, в большинстве случаев касающиеся обеспечения безопасности, изложены в 18 приложениях к Конвенции о международной гражданской авиации. |
For its part, ICAO was ready to share its standard-setting experience with the Committee and with participating international, regional and subregional organizations. |
Со своей стороны ИКАО готова поделиться своим опытом в деле установления стандартов с Комитетом и с участвующими международными, региональными и субрегиональными организациями. |
Consolidated statement of continuing ICAO policies related to the safeguarding of international civil aviation against acts of unlawful interference |
Сводное заявление о постоянной политике ИКАО по защите международной гражданской авиации от актов незаконного вмешательства |
Annex 17 standards and recommended practices relating to international cooperation are supported by model bilateral agreements and clauses and other guidance material contained in the ICAO security manual. |
Содержащиеся в приложении 17 стандарты и рекомендуемая практика, касающиеся международного сотрудничества, дополняются типовыми двусторонними соглашениями и клаузулами и другими справочными материалами, содержащимися в руководстве ИКАО по вопросам безопасности. |
ICAO receives technical advice from an international panel of aviation security experts working on new and emerging threats, amendments to annex 17 and updating guidance material. |
ИКАО получает технические консультации от международной группы экспертов по вопросам безопасности авиации, которая занимается новыми и возникающими угрозами, поправками к приложению 17 и обновлением справочных материалов. |
For example, ICAO operates in two major currencies, i.e., the United States dollar and the Canadian dollar. |
Например, ИКАО использует две основные валюты, т.е. доллар Соединенных Штатов и канадский доллар. |
Not applicable, since 2010 is the first year ICAO is using the split assessment mechanism |
Не применимо, поскольку ИКАО начала использовать раздробленную систему начисления взносов лишь в 2010 году |
The ICAO Aviation Security Panel has recommended further strengthening its civil aviation security programme. |
Группа по вопросам авиационной безопасности ИКАО рекомендует еще больше укрепить свою программу безопасности гражданской авиации. |
As of 28 May 2004, 36 States have been audited by ICAO aviation security audit teams. |
По состоянию на 28 мая 2004 года соответствующие группы ИКАО провели проверку организации контроля за обеспечением авиационной безопасности в 36 странах. |
Canada has not yet been audited under ICAO's Universal Security Audit Programme (USAP) and is not scheduled to be audited in 2004. |
Канада еще не прошла ревизию, предусмотренную в Универсальной программе ревизии состояния безопасности (ИКАО), и ревизия ее не намечена на 2004 год. |
Since September 2008, with its partners, ICAO has helped 58 States to improve their travel document issuance and border control processes. |
С сентября 2008 года ИКАО вместе со своими партнерами помогла 58 государствам усовершенствовать выдачу их проездных документов и процессы пограничного контроля. |
ICAO had continued to play a leading role in ensuring the security of travel documents, principally through its machine readable travel documents programme. |
ИКАО продолжала играть ведущую роль в деле обеспечения безопасности проездных документов, главным образом, в контексте своей программы, связанной с машинносчитываемыми проездными документами. |
In September 2009, in collaboration with partner organizations, ICAO organized two workshops and training sessions on machine readable travel documents, biometrics and security standards. |
В сентябре 2009 года, в сотрудничестве с организациями-партнерами, ИКАО организовала два семинара и учебные сессии по машинносчитываемым проездным документам, биометрическим данным и стандартам в области безопасности. |
In 2009 and 2010, the Panel of Experts benefited from cooperation with IMO, ICAO and the International Air Transport Association (IATA). |
В 2009 и 2010 годах Группа экспертов опиралась в своей работе на сотрудничество с ИМО, ИКАО и Международной ассоциации воздушного транспорта (ИАТА). |
The realization of general points of the ICAO Council Declaration on Aviation Security for Russian aeronautical industries |
осуществление общих положений Декларации Совета ИКАО по авиационной безопасности для предприятий российской аэрокосмической отрасли; |
Action: The SBSTA may invite Parties to exchange views on the information provided by ICAO and IMO on their work on this issue. |
ЗЗ. Меры: ВОКНТА, возможно, предложит Сторонам провести обмен мнениями по представленной ИКАО и ИМО информации об их работе по данному вопросу. |
The List of universal instruments includes those developed under the auspices of the United Nations, the ILO, UNESCO, ICAO and other. |
Перечень универсальных договоров включает в себя договоры, разработанные под эгидой Организации Объединенных Наций, МОТ, ЮНЕСКО, ИКАО и других организаций. |
In some cases, like at FAO, ICAO, ITU or WMO, the distinction between official and working languages does not exist. |
В некоторых случаях, например в ФАО, ИКАО, МСЭ или ВМО, разницы между официальными и рабочими языками не существует. |
The SBSTA invited the secretariats of ICAO and IMO to continue to report, at future sessions of the SBSTA, on relevant work on this issue. |
ВОКНТА призвал секретариаты ИКАО и ИМО продолжать представлять на будущих сессиях ВОКНТА доклады о соответствующей работе над этим вопросом. |
(e) Management and supervision of aviation projects requiring international certification under the management service agreement with ICAO. |
е) управление и контроль за исполнением авиационных проектов, требующих международной сертификации по условиям Соглашения об управленческих услугах с ИКАО. |