A Resolution accompanying the Convention requests the ILO Director-General to take urgent measures for the development of "a global interoperable standard for the biometric, particularly in cooperation with the International Civil Aviation Organization (ICAO)". |
В принятой в связи с этой Конвенцией резолюции содержится просьба к Генеральному директору МОТ принять неотложные меры для разработки "глобального взаимозаменимого стандарта для биометрических элементов, в частности в сотрудничестве с Международной организацией гражданской авиации (ИКАО)". |
In addition, I encourage the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate to continue to develop its work, through country visits and in close cooperation with IMO and ICAO, to identify the needs of States, including the protection of critical infrastructure. |
Помимо этого я призываю Исполнительный директорат Контртеррористического комитета продолжать активизировать свою работу посредством посещения стран и в тесном сотрудничестве с ИМО и ИКАО для определения потребностей государств, включая обеспечение защиты исключительно важных объектов инфраструктуры. |
The Panel received useful cooperation and assistance from several international organizations such as IMF, Interpol, ICAO and ASECNA, and made proper use of their expertise, where relevant. |
Группе оказали полезное содействие и помощь несколько международных организаций, таких, как МВФ, Интерпол, ИКАО и АСЕКНА, опыт которых был должным образом использован, когда это было уместно. |
ICAO cannot draw a conclusion permitting pilots, airlines and air traffic controllers to avoid a repeat accident. |
ИКАО не может вынести заключения, что позволило бы пилотам, авиационным компаниям и авиадиспетчерам избежать повторения подобной катастрофы; |
On the other hand, no specialized agency similar to ICAO has yet been established for outer space matters, although the International Telecommunication Union already plays a major role with regard to communications satellites, which constitute a major part of the current commercial outer space market. |
С другой стороны, специализированного учреждения, подобного ИКАО, для решения связанных с космосом вопросов не существует, хотя Международный союз электросвязи все-таки играет важную роль в применении спутников связи, на долю которых приходится значительная часть коммерческого сегмента современного космического рынка. |
A new headquarters agreement between ICAO and the Government of Canada was signed in 1990 and entered into force in 1992, replacing the 1951 agreement. |
В 1990 году ИКАО и правительство Канады подписали новое соглашения о штаб-квартире, вступившее в силу в 1992 году, которое заменило соглашение 1951 года. |
Additionally, several of the regional commissions including ECLAC, ECA and ESCWA as well as ICAO report that there have been candidates for recruitment who have made their acceptance of a contract offer conditional on their spouses also having the possibility of employment with these organizations. |
Кроме того, несколько региональных комиссий, в том числе ЭКЛАК, ЭКА и ЭСКЗА, а также ИКАО сообщили, что подобранные ими кандидаты согласились заключить контракт при условии возможности трудоустройства их супруг (супругов) в этих организациях. |
In November 2002, the IMO Council considered the requested reports of the Secretary-General describing the study of the ICAO universal safety oversight audit programme and containing suggestions and recommendations based thereon. |
В ноябре 2002 года Совет ИМО рассмотрел запрошенные доклады Генерального секретаря, в которых было охарактеризовано изучение универсальной программы проверки в области безопасности ИКАО и сформулированы предложения и рекомендации на этой основе. |
Furthermore, they noted that while commercial airlines are regulated by the State Civil Aviation Authorities, United Nations air operations are conducted in troubled States, making compliance with the ICAO and the Aviation Standards difficult. |
Кроме того, они отмечали, что, в то время как деятельность коммерческих авиакомпаний регулируется государственными органами гражданской авиации, авиаперевозки Организации Объединенных Наций осуществляются в государствах, переживающих различного рода трудности, что усложняет соблюдение правил ИКАО и авиационных стандартов. |
1 ILO, FAO, UNESCO, ICAO, WHO, UPU, ITU, WMO, IMO, WIPO, IAEA, UNIDO and World Tourism Organization. |
1 МОТ, ФАО, ЮНЕСКО, ИКАО, ВОЗ, ВПС, МСЭ, ВМО, ИМО, ВОИС, МАГАТЭ, ЮНИДО и Всемирная туристская организация. |
The DPKO Aviation Safety Manual, containing the most recent guidance from national air regulatory bodies and international bodies such as ICAO |
пособие по авиационной безопасности ДОПМ, содержащее разработанные в самое последнее время руководящие принципы для национальных органов, занимающихся регулированием деятельности в области авиации, и международных органов, таких, как ИКАО |
The Office for Outer Space Affairs and ICAO could be affiliated at some level in order to provide an exchange of information on user needs and to support the broader objective of integrating GNSS and its augmentations into the basic infrastructures of developing countries. |
Управление по вопросам космического пространства и ИКАО могли бы на определенном уровне присоединиться к этой работе с целью обеспечения обмена информацией о потребностях пользователей и содействия выполнению более широкой задачи интегрирования ГНСС и систем усиления в базовые инфраструктуры развивающихся стран. |
The standards were developed by an expert group from different States, with industry involvement, then were sent to States for comment and subsequently adopted by the ICAO Council. |
Стандарты были разработаны группой экспертов из различных государств с участием представителей отрасли, а затем направлены государствам для высказывания ими своих замечаний, после чего они были утверждены Советом ИКАО. |
Support the actions and initiatives undertaken by ICAO and IMO in aviation and maritime security; |
оказывать содействие мерам и инициативам ИКАО и ИМО в обеспечении безопасности на воздушном и морском транспорте; |
ICAO initiatives include a legal programme of five international legal instruments and a technical programme of standards and recommended practices as well as related training and guidance material. |
Инициативы ИКАО включают в себя правовую программу, охватывающую пять международно-правовых документов, и техническую программу стандартов и рекомендуемой практики, а также соответствующие учебные и справочные материалы. |
Action: The SBSTA may wish to consider the results of the expert meetings held by ICAO and IMO and the information provided by the secretariat in the document identified below. |
Меры: ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть результаты совещаний экспертов, проведенных ИКАО и ИМО, и информацию, представленную секретариатом в указанном ниже документе. |
This document has been sent to ICAO and distributed and the national registration has been changed from "EL" to "A8". |
Этот документ был направлен ИКАО, а начальные символы в регистрационном номере на хвостовой части самолетов были изменены с "EL" на "A8". |
The Panel believes that this is a cover-up by the Liberian authorities because of the controversial cargo. Liberia can, if it wishes, still comply with ICAO annex 13 requirements on accident investigation. |
Группа расценивает этот ответ как отговорку, используемую либерийскими властями с учетом спорного характера груза. Либерия еще может, если пожелает это сделать, выполнить требования приложения 13 ИКАО о проведении расследования катастрофы. |
Many United Nations system organizations, including FAO, ICAO, ILO, UNDP, UNFPA, UNHCR, WFP, WHO, WIPO, and WMO have spent substantial funds implementing new ERP systems. |
Многие организации системы Организации Объединенных Наций, включая ФАО, ИКАО, МОТ, ПРООН, ЮНФПА, УВКБ, ВПП, ВОЗ, ВОИС и ВМО, выделяют значительные средства на внедрение новых систем ПОР. |
IAEA, ICAO, ITU, UNESCAP, UNOG |
МАГАТЭ, ИКАО, МСЭ, ЭСКАТО ООН, ЮНОГ |
ICAO, UNESCWA, UNHCR, UNIDO |
ИКАО, ЭСКЗА ООН, УВКБ, ЮНИДО |
In cooperation with ICAO under the signed management service agreement, requirements for rehabilitation and construction projects affecting air terminals, runways, tarmac, etcetera, were identified at MINURCAT, UNAMID and UNMIS. |
В сотрудничестве с ИКАО согласно подписанному соглашению об управленческом обслуживании в МИНУРКАТ, ЮНАМИД и МООНВС были определены потребности в осуществлении ремонтных и строительных работ, затрагивающих аэровокзалы, взлетно-посадочные полосы, приангарные площадки и т.д. |
A number of International Civil Aviation Organization (ICAO) provisions are intended to prevent aircraft hijackings, and hence events in which aircraft could be used as weapons of destruction. |
Ряд положений, принятых Международной организацией гражданской авиации (ИКАО), направлены на предотвращение угона воздушных судов, т.е. на предотвращение случаев, когда воздушные суда могут быть использованы в качестве уничтожения оружия. |
The Counter-Terrorism Committee Executive Directorate has been also working with ICAO, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and INTERPOL in the areas of aviation security and travel documents and in the creation of a database for lost or stolen small arms. |
Исполнительный директорат Контртеррористического комитета работает также с ИКАО, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и Интерполом в областях авиационной безопасности и проездных документов и в создании базы данных относительно утерянного или украденного стрелкового оружия. |
UNHCR has been strongly encouraging States issuing convention travel documents to refugees and stateless persons only to issue documents that are compliant with ICAO machine readable standards. |
УВКБ настоятельно рекомендует государствам, выдающим беженцам и апатридам проездные документы, предусмотренные Конвенцией о статусе беженцев, выдавать только документы, совместимые с нормами ИКАО относительно машиносчитываемых проездных документов. |