A detailed questionnaire was sent to ICAO and on the basis of the responses received the Inspector conducted interviews with officials at ICAO headquarters as well as at the European and North Atlantic Office. |
ИКАО был направлен подробный вопросник, и на основе полученных ответов Инспектор провел собеседования с должностными лицами в Штаб-квартире ИКАО, а также в ее Европейском и Североатлантическом бюро. |
ICAO pointed out that it was managing an aviation security training programme through a network of 17 ICAO designated Aviation Security Training Centres around the world. |
ИКАО подчеркнула, что она управляет осуществлением учебной программы по вопросам безопасности гражданской авиации через сеть в составе 17 назначенных ИКАО учебных центров по вопросам безопасности гражданской авиации во всем мире. |
His delegation commended the International Civil Aviation Organization (ICAO) on its Regional Seminar on Machine Readable Travel Documents, Biometrics and Security Standards, held in Abuja in April 2009; and encouraged ICAO to pursue its training programme in aviation security. |
Делегация Демократической Республики Конго выражает признательность Международной организации гражданской авиации (ИКАО) за организованный ею Региональный семинар по машиносчитываемым проездным документам, биометрии и стандартам безопасности, который прошел в Абудже в апреле 2009 года, и призывает ИКАО продолжать свою учебную программу в области авиационной безопасности. |
Based on the ICAO Audit Team results and its current recommendation, the Government of the Republic of Indonesia has submitted an Action Plan of Corrective Action on the 20th January 2005 to the ICAO. |
По итогам работы Ревизионной группы ИКАО и высказанных ею рекомендаций правительство Республики Индонезия представило ИКАО 20 января 2005 года план действий по осуществлению коррективных мер. |
The representative of ICAO further suggested that a contributing factor to difficulties encountered by other modes in maintaining a two-year cycle was the format of the regulations as ICAO successfully followed a biennium cycle. |
Представитель ИКАО далее высказал мысль о том, что одним из факторов, усугубляющих трудности, с которыми сталкиваются другие транспортные организации в связи с сохранением двухгодичного цикла, является формат правил, поскольку ИКАО успешно придерживается двухгодичного цикла. |
ICAO's member States computerize their registration lists and centralize them on the ICAO web site so that users could check the situation and status of each aircraft; |
государства - члены ИКАО произвели компьютеризированную обработку своих регистрационных списков и в централизованном порядке поместили их на веб-сайте ИКАО, с тем чтобы пользователи могли контролировать местоположение и статус каждого летательного аппарата; |
Special efforts are also made by the personnel branch of ICAO to identify women candidates in national civil aviation administrations and from among those participating in ICAO meetings. |
Кроме того, специальная работа проводится сектором ИКАО по кадровым вопросам, который выявляет кандидатов-женщин в составе национальных управлений гражданской авиации и из числа женщин, принимающих участие в совещаниях ИКАО; |
In other areas of assessment, the ICAO Universal Security Audit Programme initiated in January 2008 a new six-year cycle of ICAO aviation security audits focusing on States' aviation security oversight capabilities. |
Что касается других областей оценки, то в январе 2008 года в рамках Универсальной программы по проведению проверок в сфере обеспечения авиационной безопасности ИКАО начался новый шестилетний цикл осуществления ИКАО проверок авиационной безопасности с упором на оценку потенциала государств в области надзора за авиационной безопасностью. |
The Committee is also pleased with its continued engagement with the International Civil Aviation Organization in implementing the sanctions and further appreciates the offer by ICAO to place a link to the Committee's website on the ICAO website for the Consolidated List. |
Кроме того, Комитет заявляет о своем удовлетворении в связи с продолжающимся участием Международной организации гражданской авиации в процессе осуществления санкций и выражает признательность за предложение ИКАО о размещении на веб-сайте ИКАО гиперссылки на веб-сайт Комитета, где находится Сводный перечень. |
In liaison with ICAO it provides the full range of ICAO Aviation Security Training Packages as well as Instructor Certification Courses and regional aviation security workshops from this facility with a specific emphasis on attracting students from the South Pacific region. |
Во взаимодействии с ИКАО здесь преподается весь комплекс утвержденных ИКАО дисциплин, связанных с авиационной безопасностью, а также проводятся аттестационные курсы для инструкторов и региональные семинары по авиационной безопасности, специально направленные на привлечение слушателей из стран южной части Тихоокеанского региона. |
At its 37th session, in October 2010, the Assembly of the International Civil Aviation Organization (ICAO) adopted the Declaration on Aviation Security. |
На своей тридцать седьмой сессии в октябре 2010 года Ассамблея Международной организации гражданской авиации (ИКАО) принял Декларацию об авиационной безопасности. |
The United Nations Model Regulations contain equivalent text (point 2.0.3), as do the IMDG Code and the ICAO TIs. |
Эквивалентный текст (пункт 2.0.3) содержится в Типовых правилах Организации Объединенных Наций, равно как в МКМПОГ и Технических инструкциях ИКАО. |
ICAO recognizes the link between efforts to secure the global air cargo supply chain and measures to prevent terrorists from acquiring chemical, biological and radiological weapons, commonly characterized as weapons of mass destruction. |
ИКАО признает наличие взаимосвязи между усилиями по обеспечению безопасности воздушных грузовых перевозок в мире и мерами по недопущению приобретения террористами химического, биологического и радиологического оружия, обычно называемого оружием массового уничтожения. |
ICAO reported that seven acts of unlawful interference with civil aviation had been recorded in 2013, including three involving attacks on aviation facilities. |
ИКАО сообщила, что в 2013 году было зарегистрировано семь случаев незаконного вмешательства в деятельность гражданской авиации, включая три нападения на авиационные сооружения. |
ICAO has substantial engagement with African States and regional and subregional organizations, particularly with respect to global aviation security and border integrity policy development as well as capacity-building assistance. |
ИКАО серьезно взаимодействует с африканскими государствами и региональными и субрегиональными организациями, особенно применительно к авиационной безопасности во всем мире и разработке политики неприкосновенности границ, а также к оказанию помощи в укреплении потенциала. |
In 2011, ICAO implemented a detailed policy on the procedures and conditions of employment for non-staff, i.e. consultants and individual contractors. |
В 2011 году ИКАО ввела в действие подробную систему процедур и условий трудоустройства внештатных сотрудников, т.е. консультантов и индивидуальных подрядчиков. |
Both staff and management rated the quality as "good" in IAEA, ICAO, UNIDO and WMO. |
И персонал, и руководство оценили качество ВСР как "хорошее" в МАГАТЭ, ИКАО, ЮНИДО и ВМО. |
FAO, UNOV/UNODC, ICAO, IFAD, PAHO, and UNICEF all have information systems capable of producing various types of relevant information on consultants. |
В ФАО, ЮНОВ/ЮНОДК, ИКАО, МФСР, ПАОЗ, ЮНИСЕФ есть информационные системы, способные генерировать различные виды соответствующей информации о консультантах. |
ICAO Policy on Contract of Individual Consultants/Contractors |
Политика ИКАО в отношении контрактов с индивидуальными консультантами/подрядчиками |
That would also make it possible to ensure that other regulations, for example the ICAO Technical Instructions, would be amended accordingly. |
Это позволило бы обеспечить внесение соответствующих изменений и в другие правила, например в Технические инструкции ИКАО. |
ICAO also stated that it had developed policy guidance relating to the funding of security functions that had been shared with all the relevant international organizations. |
ИКАО также сообщила, что она разработала директивные указания, касающиеся финансирования работы по обеспечению безопасности, которые она предоставила в распоряжение всех соответствующих международных организаций. |
States would need to investigate the modalities that are used by other organizations that have similar information sharing arrangements, such as WHO and ICAO. |
Государствам надо бы исследовать процедуры, используемые другими организациями, которые имеют аналогичные механизмы обмена информацией, такими как ВОЗ и ИКАО. |
The government has been encouraged by the International Civil Aviation Organization (ICAO) to meet new sets of requirements for traveling documents and immigration rules. |
Стимулом для правительства послужило предложение Международной организации гражданской авиации (ИКАО) выполнить новый набор требований в отношении проездных документов и иммиграционных правил. |
Children are allowed to have their own passport to travel by air, in accordance with the rules and regulations of the International Civil Aviation Organization (ICAO). |
Детям позволено иметь собственный паспорт для путешествий по воздуху в соответствии с правилами Международной организации гражданской авиации (ИКАО). |
On the basis of those discussions the working group developed a draft resolution for consideration by the ICAO General Assembly at its thirty-seventh session, in September 2010. |
На основе этих обсуждений рабочая группа разработала проект резолюции для его рассмотрения Генеральной Ассамблеей ИКАО на своей тридцать седьмой сессии в сентябре 2010 года. |