| Since 1994, activities have been held at ICAO in Montreal and in countries around the world to mark this important event. | С 1994 года мероприятия для того, чтобы отметить это важное событие, проводятся в ИКАО в Монреале и в странах по всему миру. | 
| Wide experience in the field of civil aviation, holding executive positions in the International Civil Aviation Organization (ICAO). | Широкий опыт деятельности в области гражданской авиации, занимал административные должности в Международной организации гражданской авиации (ИКАО). | 
| The consignor's obligations in 1.4.2.1.1 thus replaced the declaration required by the Model Regulations, the IMDG Code and the ICAO Technical Instructions. | Обязанности грузоотправителя, предусмотренные в пункте 1.4.2.1.1, заменяют таким образом декларацию, требуемую Типовыми правилами, МКМПОГ и Техническими инструкциями ИКАО. | 
| The SBSTA also invited the secretariat to explore ways to further strengthen the exchange of information between ICAO, IMO and the SBSTA. | ВОКНТА также предложил секретариату рассмотреть пути дальнейшего укрепления работы по обмену информацией между ИКАО, ИМО и ВОКНТА. | 
| The new Montreal Convention, adopted by ICAO in May 1999, introduces a two-tier liability regime for death or injury of passengers. | В мае 1999 года ИКАО приняла новую, Монреальскую конвенцию, которая предусматривает двухъярусный режим ответственности за гибель или ущерб здоровью пассажиров. | 
| ICAO provided the Commission with the addresses of the civil aviation authorities in Spain and Malta that would be able to furnish further information about the flight details. | ИКАО сообщила Комиссии адреса управлений гражданской авиации в Испании и Мальте, которые смогут представить дополнительную информацию о подробностях этих рейсов. | 
| ICAO also noted that the number of incidents of unlawful interference with international civil aviation was declining in the 1990s as compared with the 1980s. | ИКАО также отметила, что число случаев незаконного вмешательства в деятельность гражданской авиации в 90-х годах уменьшается по сравнению с 80-ми годами. | 
| In addition, ICAO as well as other international organizations were aware of 11 other incidents that had occurred during the same reporting period. | Кроме того, ИКАО и другим международным организациям известно, что в тот же отчетный период произошло 11 других инцидентов. | 
| Since its establishment in 1947, ICAO has been the primary source of technical assistance in the field of civil aviation to practically all developing countries. | С момента своего создания в 1947 году ИКАО является основным источником технической помощи в области гражданской авиации практически всем развивающимся странам. | 
| The following international legal instruments were adopted under ICAO auspices from 1990 to the present: | С 1990 года по настоящий момент под эгидой ИКАО были приняты следующие международные юридические документы: | 
| The representative of the International Civil Aviation Organization (ICAO) informed the Commission that his Organization had included the standards of conduct in a personnel instruction. | Представитель Международной организации гражданской авиации (ИКАО) информировал Комиссию о том, что его организация включила стандарты поведения в инструкцию по вопросам персонала. | 
| ICAO - Worldwide Communications, Navigation and Surveillance/Air Traffic Management (CNS/ATM) Implementation Conference | ИКАО - Всемирная конференция по внедрению систем связи, навигации и наблюдения/организации воздушного движения (СНН/ОВД) | 
| The International Civil Aviation Organization (ICAO) has implemented a number of projects aimed at establishing regional safety oversight centres managed exclusively by developing countries. | Международная организация гражданской авиации (ИКАО) осуществила ряд проектов, направленных на создание региональных центров надзора за безопасностью полетов, которые управляются исключительно развивающимися странами. | 
| WMO also collaborates with ICAO in developing and implementing the World Area Forecast System, which supplies information on aeronautical meteorological forecasts in support of commercial aviation. | ВМО сотрудничает также с ИКАО в создании и реализации Всемирной системы зональных прогнозов, которая предоставляет информацию по авиационным метеопрогнозам для коммерческой авиации. | 
| During the discussions, it was suggested that ICAO should closely monitor developments with respect to the two issues identified above in liaison with IMO and the Tribunal. | В ходе обсуждения было отмечено, что ИКАО следует активно наблюдать за событиями в отношении двух вышеуказанных вопросов в сотрудничестве с ИМО и Трибуналом. | 
| ICAO is continuing to consider the legal aspects of the implementation of CNS/ATM systems, which principally relate to the legal framework for the Global Navigation Satellite System (GNSS). | ИКАО продолжает рассматривать правовые аспекты внедрения систем СНН/ОВД, которые, главным образом, касаются правовых основ Глобальной навигационной спутниковой системы (ГНСС). | 
| The International Civil Aviation Organization (ICAO) has assisted a number of developing countries, including least developed countries, in implementing projects designed to foster technological capacity-building. | Международная организация гражданской авиации (ИКАО) оказывала разнообразное содействие развивающимся странам, включая наименее развитые страны, в реализации проектов, нацеленных на активизацию создания научно-технического потенциала. | 
| Lead country/body: UN/ECE, ECMT, OECD, ICAO | Ведущая страна/орган: ЕЭК ООН, ЕКМТ, ОЭСР, ИКАО | 
| (a) ICAO Assembly (observer status); | а) Ассамблея ИКАО (статус наблюдателя); | 
| Solutions recommended by ICAO to address this problem include the creation of international cooperative ventures, such as international operating agencies or joint collecting agencies. | Способы решения этой проблемы, рекомендованные ИКАО, включают создание международных совместных предприятий, таких, как международные эксплуатационные организации или совместные органы по взиманию сборов. | 
| (a) Ensuring compliance with SARPs and implementation of measures related to the ICAO flight safety programme; | а) обеспечение соблюдения САРП и осуществление мер, связанных с программой обеспечения безопасности полетов ИКАО; | 
| In January 2004, again in collaboration with ICAO, the OSCE organised the first large-scale international meeting on countering this threat at airports. | В январе 2004 года снова в сотрудничестве с ИКАО ОБСЕ организовала первую крупную международную встречу по вопросу о противодействии этой угрозе в аэропортах. | 
| In addition, ICAO has prepared many project documents for future assistance to the least developed countries and is seeking the financial resources to implement them. | Кроме этого, ИКАО подготовила большое количество проектной документации для оказания помощи наименее развитым странам в будущем и изыскивает финансовые ресурсы для реализации этих проектов. | 
| In order to support the representation of women in Professional posts, ICAO has set concrete targets and launched activities to identify suitable female candidates. | В целях содействия расширению представленности женщин на должностях специалистов ИКАО определила конкретные цели и начала осуществлять мероприятия по выявлению квалифицированных кандидатов из числа женщин. | 
| Expression of support to the regulatory work of ECE, ICAO, IMO, etc. aimed at further reducing emissions and energy consumption of new vehicles. | Заявление о поддержке регулярной работы ЕЭК, ИКАО, ИМО и т.д., направленной на дальнейшее сокращение выбросов и потребления энергии новыми транспортными средствами. |