You're angry that House gave me the chance to hire someone because you still think you're at a different level to everyone else. |
Ты злишься, потому, что Хаус дал мне возможность нанять кого-то потому, что ты до сих пор считаешь что ты на абсолютно другом уровне по сравнению с остальными. |
"I'm as good as House, but I'm nicer." |
"Я так же хорош как Хаус, но я приятнее." |
You've got the entire staff catering to House's every whim, and I can't get approval to hire a replacement for the surgeon he stole from my department. |
Весь ваш персонал угождает любым прихотям Хауса, а я не могу получить одобрение нанять нового хирурга взамен того которого Хаус украл из моего отделения? |
Well, I've seen House be rude to you 1,000 times, but I've never seen it get to you. |
Ну, я видел тысячу раз, как Хаус грубил тебе, но... я никогда не видел, чтобы это тебя задело. |
The Cairns' Group was not a party to the Blair House accord and could not take a final position on a text to which it did not have access. |
Кэрнсская группа не является участником соглашения "Блэр хаус" и она не может занять какую-либо окончательную позицию в отношении текста, к которому у нее не было доступа. |
The Commonwealth Ministerial Action Group on the Harare Declaration met at Marlborough House, London, on 18 October 1999 to consider the situation in Pakistan following the military takeover of 12 October. |
Группа действий на уровне министров стран Содружества по выполнению Харарской декларации собралась 18 октября 1999 года в Мальборо Хаус, Лондон, для рассмотрения вопроса о положении в Пакистане после военного переворота, произошедшего 12 октября. |
Consequently, the organization's allegation that only Freedom House determines its programmes and their goals is not true; nor is it true that the organization has never tried to establish groups and recruit individuals to carry out its subversive activities in our country. |
Вот почему утверждение этой организации о том, будто только она и определяет свои программы и цели этих программ, является неверным, как неверно и то, что «Фридом хаус» никогда не пыталась создавать группы и вербовать людей для осуществления подрывной деятельности в нашей стране. |
Both men were included initially on the list of Freedom House representatives to the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights. However, they were accredited by United Towns Agency for North-South Cooperation. |
Первоначально оба эти лица были включены в список представителей организации «Фридом хаус» на пятьдесят восьмой сессии Комиссии, однако они были аккредитованы как представители организации «Агентство породненных городов за сотрудничество "Север-Юг"». |
However, when asked for details about that visit, the NGO had responded that no representative or delegation from Freedom House had visited Sudan "per se", but that the organization had conducted a dialogue with representatives of government officials in New York and Geneva. |
Однако когда ее попросили рассказать об этом визите подробнее, «Фридом хаус» заявила, что никакие ее представители и никакая делегация не посещали сам Судан, что она вела диалог с должностными лицами правительства этой страны в Нью-Йорке и Женеве. |
At the Committee's session in June 2000, the Cuban delegation complained about the violations of Economic and Social Council resolution 1996/31 committed by representatives of Freedom House during the fifty-sixth session of the Commission on Human Rights. |
«В ходе сессии Комитета в июне 2000 года делегация Кубы обратилась с жалобой на организацию «Фридом хаус» в связи с нарушениями резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета некоторыми из ее представителей в ходе пятьдесят шестой сессии Комиссии по правам человека. |
What arguments did Freedom House use to accredit them through another non-governmental organization and what were its objectives? |
С помощью каких аргументов и в каких целях «Фридом хаус» смогла аккредитовать их от другой НПО? |
How does the organization explain that, once United Towns had withdrawn the accreditation from these individuals, Freedom House again accredited them as part of its delegation? |
Как может объяснить эта организация, что после того, как Агентство «Породненные города» лишило этих лиц аккредитации, «Фридом хаус» вновь аккредитовала их в качестве членов своей делегации? |
The representative of the United States stated that his delegation had once again thoroughly examined the special report submitted by Freedom House and was fully satisfied with the responses the NGO had given. |
Представитель Соединенных Штатов заявил, что его делегация еще раз тщательно проанализировала специальный доклад, представленный организацией «Фридом хаус», и вполне удовлетворена ответами, представленными этой неправительственной организацией. |
My delegation would like to reiterate its strongest opposition to the decision that has just been imposed to adjourn consideration of the special report by Freedom House, thereby disregarding the right of delegations to resolve their doubts and receive answers to their questions and concerns. |
«Моя делегация хотела бы заявить, что категорически не согласна с только что принятым решением прекратить рассмотрение специального доклада организации «Фридом хаус», ибо оно лишает делегации права на прояснение имеющихся у них сомнений и получение ответов на свои вопросы и беспокойства. |
At its 2001 resumed session, the Committee reviewed the special report of Freedom House and decided to defer consideration of the matter pending the response of the NGO to further questions posed by the Committee. |
На своей возобновленной сессии 2001 года Комитет рассмотрел специальный доклад организации «Фридом хаус» и постановил отложить обсуждение доклада до получения от этой НПО ответов на дополнительные вопросы, заданные членами Комитета. |
The representative of China expressed concerns on the political objectives of Freedom House and said that he was still waiting for the replies from the organization to questions posed by his delegation. |
Представитель Китая выразил озабоченность по поводу политических целей организации «Фридом хаус» и подчеркнул, что он до сих пор не получил ответов этой организации на вопросы, заданные его делегацией. |
Does the United States Government give money to Freedom House for the organization in turn to deliver it to non-governmental organizations in other countries? |
Передает ли правительство Соединенных Штатов Америки средства организации «Фридом хаус», с тем чтобы она в свою очередь передала их правительствам и организациям в других станах? |
From 17 to 19 February 2010, the Special Rapporteur participated as a speaker in an event entitled "2010 Human Rights Summit: Affirming Fundamental Freedoms" held in Washington, D.C., organized by Human Rights First and Freedom House. |
С 17 по 19 февраля 2010 года Специальный докладчик участвовал в качестве докладчика в мероприятии под названием «Саммит по правам человека 2010: утверждение основных свобод», проведенном в Вашингтоне, О.К., и организованном «Хьюман Райтс Фёрст» и «Фридом Хаус». |
Freedom House sent delegations to attend several regular and universal periodic review sessions of the Human Rights Council in Geneva during the reporting period: |
На протяжении отчетного периода организация «Фридом хаус» направляла делегации на ряд очередных сессий Совета по правам человека в Женеве и на сессии в рамках проведения универсального периодического обзора: |
In 2006, representatives of Covenant House attended the sixty-second session of the Commission on Human Rights and submitted a written statement along with 268 other non-governmental organizations (NGOs) on the organization of the work of the Commission. |
В 2006 году представители «Ковенант Хаус» приняли участие в работе шестьдесят второй сессии Комиссии по правам человека и вместе с еще 268 неправительственными организациями (НПО) направили письменное заявление по вопросу об организации работы этой Комиссии. |
During the event, a Covenant House youth advocate spoke at a networking session on urban growth and the environment, the theme of which was "On the street, off the street: women, safety and security in urban places". |
В ходе этого мероприятия один из выразителей интересов молодежи из «Ковенант Хаус» выступил на сетевом совещании по городскому развитию и окружающей среде с докладом «На улицах и вне улиц: женщины, защита и безопасность в городских районах». |
It saddened him to see that Freedom House had given Uzbekistan a ranking of 7, the lowest level of freedom, and he hoped to see a change by the time the next periodic report was submitted. |
Оратору досадно видеть, что в рейтинге "Фридом Хаус" Узбекистан получил оценку 7, соответствующую наиболее низкому уровню свободы, и он надеется, что к моменту представления следующего периодического доклада ситуация изменится. |
The Links Safe House, a NGO residential facility which provides shelter for victims of domestic violence, is also open to victims or potential victims of trafficking in persons. |
"Линкс сейф хаус" - приют неправительственной организации для жертв бытового насилия, который также доступен для жертв или потенциальных жертв торговли людьми. |
The Charter for Human Rights Foundation, the Kazakhstan International Bureau for Human Rights and Rule of Law and the Freedom House observer group were among the non-governmental organizations involved in preparing this report. |
Из неправительственных организаций к подготовке доклада были привлечены: Общественный фонд "Хартия за права человека", Казахстанское международное бюро по правам человека и соблюдению законности, Представительство "Фридом Хаус". |
Do you want to get sued, lose your license, House? |
Вы хотите, чтобы на вас подали в суд, хотите потерять лицензию, Хаус? |