Английский - русский
Перевод слова House
Вариант перевода Хозяйство

Примеры в контексте "House - Хозяйство"

Примеры: House - Хозяйство
I have no idea how mom kept the house together all these years. Понятия не имею, как мама вела хозяйство все эти годы.
His wife Vera keeps house and raises two young children. Жена Надежда ведёт хозяйство и воспитывает двоих маленьких детей.
I kept house for my father, you see. Знаете, я вела хозяйство у отца.
I have an assistant who keeps house for me. У меня есть помощница, которая ведёт моё хозяйство.
Miss Bingley is to keep house for her brother. Мисс Бингли ведет у брата хозяйство.
Charles had no one to run the house Кроме Чарльза некому стало вести хозяйство.
I will sleep in the cabin, I will clean the house and be with my daughter. Я буду спать в гостиной, мыть посуду, вести хозяйство, но хочу быть с дочкой.
We ended up losing the house and the little land we owned My father was jailed В конце концов у нас отобрали землю и хозяйство, а отца посадили в тюрьму.
I need the house money. У тебя что-нибудь осталось из денег на хозяйство?
I ran the house. Хозяйство было целиком на мне.
I run the house, don't l? Хозяйство веду я, так?
What kind of house are you running? Что у тебя за хозяйство?
She must be taught to run a house. Она должна научиться вести хозяйство.
I run the house, don't I? Хозяйство веду я, так?
I keep house for Mr Farnon. Веду хозяйство мистера Фарнона.
You know how a great house runs now. Ты теперь знаешь, как ведут хозяйство в больших домах.
I'd love to stay home and keep house and cook and take care of the kids. Мне бы очень хотелось, сидеть дома и вести домашнее хозяйство и готовить и заботиться о детях.
Today my kibbutz has a thriving agriculture and a profitable guest house. Сегодня сельское хозяйство в моей коммуне развивается бурно, и в ней уже есть прибыльная гостиница.
Homework, chore wheel, house rules. Работа по дому, хозяйство, все эти домашние правила.
My ex-sister-in-laws are moving ahead with the house. Мои золовки ведут хозяйство в доме.
Look after kids, help with school work, feeding children, keep house properly Присматривают за детьми, помогают делать уроки, кормят детей, ведут домашнее хозяйство.
Using liquefied gas one can solve several problems at one stroke - heat one's house and household, cook meals and even light up one's lot. Используя сжиженный газ, можно решить одним махом множество проблем - отопить дом и хозяйство, приготовить пищу и даже осветить участок.
They work in sectors, where labour is exhausting and informal labour relations, e.g., building, agriculture, catering institutions, house working and entertainment industry are disseminated. Они работают в секторах, где труд является изнурительным и распространены неформальные трудовые отношения, например, строительство, сельское хозяйство, заведения общественного питания, домашняя работа и развлекательная индустрия.
He had a nice house, farm, wife and two children: Natalia (1974-1994) and Vladimir (1977-2001). У него был хороший дом, приусадебное хозяйство, жена, дочь Наталья (1974-1994) и сын Владимир (1977-2001).
At the end, our house and farm were taken... then my father went to prison... В конце концов у нас отобрали землю и хозяйство, а отца посадили в тюрьму.