Английский - русский
Перевод слова House

Перевод house с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дом (примеров 20000)
I don't see how we get in the house. Я не знаю, как нам попасть в дом.
I sent Steve Jones over to Damien's house. Я послал Стива Джонса в дом Дамиена.
But Diana hasn't even left the house. Но Диана даже не покидала дом.
Model house and sales start next week. Дом моделей и распродажа стартуют на следующей неделе.
But Diana hasn't even left the house. Но Диана даже не покидала дом.
Больше примеров...
Палата (примеров 827)
The Provincial House of Representatives had also played an active role in the preservation of Timorese culture. Провинциальная палата представителей играет также важную роль в вопросах сохранения тиморской культуры.
By HOUSE OF SOLIDARITY, showed that with action not promises, has the necessary management capacity to change the city. Палата солидарности, показали, что действие не с обещаниями, имеет необходимый потенциал для изменения управления городом.
The House also has exclusive responsibility in matters of naturalization, the criminal and civil liability of ministers, and the size of the armed forces. Палата располагает также исключительной компетенцией, в том что касается натурализации, уголовной и гражданской ответственности министров и установления численности вооруженных сил.
Three years later, in 2001, in recognition of his great moral leadership of South Africa and indeed all humanity, he was granted honorary Canadian citizenship by unanimous consent of the House of Commons. Три года спустя, в 2001 году, в знак признания его выдающейся нравственной руководящей роли в Южной Африке, по сути дела, в интересах всего человечества нала палата представителей единогласно предоставила ему почетное канадское гражданство.
Members of the House of Lords can also be suspended. Была упразднена также палата лордов.
Больше примеров...
Домой (примеров 1505)
There's still another house I can check on the way home. Есть еще один дом, который я могу проверить по дороге домой.
My usual guy does house calls, but I gave my last bag to Marcus yesterday. Мой обычный поставщик приезжает домой, но я отдал Маркусу вчера последний пакетик.
Try the house, try the office. Позвони ему домой и в офис.
So, I drove to her house. Я поехал к ней домой.
However, en route to Rimway, Alex learns that his uncle's house has been burgled and, when he arrives, that the Tanner file is missing and all of his uncle's computerized records have been destroyed. Однако, по пути к Окраине Алекс узнает, что домашний искин Джейкоб был отключен, а дом его дяди был ограблен и когда он приходит домой, узнает что файл Таннер пропал, а все компьютерные записи его дяди уничтожены.
Больше примеров...
Хаус (примеров 1548)
House continued to release records by other bands in the Seattle area, while working at a series of jobs, eventually working as Director of Sales and Distribution for Sub Pop Records in 1988. Тем не менее, Хаус также продолжал выпускать записи других сиэтлских коллективов, совмещая это с иной рабочей деятельностью: так, в 1988 году его пригласили на должность директора по продажам и дистрибуции в ещё один назависимый лейбл - Sub Pop Records.
Who determines which parties are to receive the money delivered by Freedom House on behalf of the United States Government? Кто определяет, кому предназначаются деньги, которые «Фридом хаус» передает по поручению правительства Соединенных Штатов Америки?
But Hamilton house will. Зато Гамильтон Хаус вполне.
House... Help me! Хаус... Помоги мне!
You and Dr. House. Вы и доктор Хаус.
Больше примеров...
Домик (примеров 762)
My family has a lake house up in the foothills, but we keep it quiet. У моей семьи есть домик в предгорьях у озера, но мы держим это в тайне.
Couple kids, nice house in Agrestic. Двое детей, хороший домик в Агрестике.
And all of a sudden no guys at the lake house... turns into a couple of guys at the lake house. А там, глядишь, "парням нельзя в домик на озере"... вдруг превратится в "двум парням - можно".
That's all she said - "house on keystone island." Это все, что она упомянула: "домик на Кистоун Айленд".
Your business, the bank, the Bayonne bonds, it's all just a house of cards? Твой бизнес, банки, байоннские чеки - все это карточный домик?
Больше примеров...
Домашний (примеров 392)
Following this, he was expelled from the Congress and put under strict surveillance and house arrest. После этого его исключили из партии, он был помещён под домашний арест и за ним было установлено строгое наблюдение.
The new Criminal Procedure Code introduces new measures: house arrest, pledges and others. Уголовно-процессуальным кодексом были введены новые меры пресечения: домашний арест, залог и др.
As an advocate of all human rights and fundamental freedoms, Mauritius severely condemns the decision of Myanmar's military junta to prolong the house arrest of Ms. Aung San Suu Kyi. Являясь одним из поборников всех прав человека и основных свобод, Маврикий строго осуждает решение военной хунты Мьянмы продлить домашний арест г-жи Аунг Сан Су Чжи.
[19] In January 2012, along with three other senior RDF officers, General Rutatina was suspended from his duties and subsequently placed under house arrest as a result of accusations that he was involved in unauthorized private business ventures in the Democratic Republic of the Congo. [19] В январе 2012 года вместе с тремя другими старшими офицерами РСО генерал Рутатина был временно отстранен от выполнения своих обязанностей и впоследствии помещен под домашний арест на основании обвинений в том, что он занимался несанкционированной частной предпринимательской деятельностью в Демократической Республике Конго.
When Emperor Tự Đức came to power, Prince Quang Thái was put under house arrest with his mother for having connections with those who opposed him. Когда император Нгуен Кань-тонг пришёл к власти, принц Быу Лан вместе со своей матерью был помещён под домашний арест, так как был с теми, кто выступал ранее против него.
Больше примеров...
Здание (примеров 513)
On the west side of Eighth Street (Carrera Octava) is the Claustro de San Agustin and the Vice presidency building, both of them were built on the places where Camilo Torres' house and the Office of the Botanical Expedition used to be. На западной стороне Восьмой улицы (Саггёга Octavo) расположен монастырь Сан-Агустин и здание вице-президента, оба они были построены на тех местах, где стоял дом Камило Торреса и Управление Ботанической экспедиции.
It is up to us all to see that the house of peace that he was in good measure responsible for building does not come tumbling down. Теперь наше общее дело - позаботиться о том, чтобы здание мира, ответственность за строительство которого в значительной степени нес он, не развалилось.
After the official opening, the Federal Parliament moved to the Victorian State Parliament House, while the Victorian Parliament moved to the Exhibition Building for the next 26 years. После официальной церемонии открытия федеральное правительство переместилось в Здание Парламента Виктории, в то время как правительство Виктории было перенесено в здание Королевского выставочного центра, где оно находилось на протяжении последующих 26 лет.
The test of necessity was met since the motion restricting the author's access to the parliamentary precincts had been necessary to preserve to the proper functioning of the House, the reason behind that decision being to preserve the dignity and integrity of Parliament. Критерий необходимости был соблюден, поскольку постановление, ограничивающее доступ автора в здание парламента, было необходимо для обеспечения надлежащего функционирования Палаты, а основанием для такого решения было уважение достоинства и неприкосновенности членов парламента.
Dating from the early 1900s, Gabriel House has recently been taken over by new management and has been restored to its former glory. Отель был построенный в начале 1900-х годов, недавно в Gabriel House сменилось руководство, а здание отеля было восстановлено в своей первозданной красоте и величии.
Больше примеров...
Жилье (примеров 255)
By contrast, in France and Italy, where house prices have increased almost as much as in the US, there is no evidence of a housing overhang. В отличие от этого, во Франции и Италии, где цены на жилье выросли почти так же, как в США, нет никаких признаков излишка на рынке жилья.
Both husband and wife can either separately or jointly acquire, own, manage and dispose of property particularly real property including land and or house. И муж, и жена могут по отдельности или совместно приобретать имущество, в частности недвижимое, в том числе землю или жилье, а также владеть, управлять и распоряжаться таким имуществом.
Upon arrival, settlers are frequently directed to live temporarily in small apartments in 4-story houses pending their receipt of a reconstructed house. После приезда поселенцев часто направляют на временное жилье в маленькие квартиры в четырехэтажных домах, а затем их переселяют в восстановленные дома.
Another way of putting it is to say that, if the farm family did not live in the farm house, it would have to pay a rent for equivalent accommodation, and by living where they do the farmer's household receive a benefit in kind. Иными словами, если бы семья фермера не проживала в доме на ферме, ей пришлось бы платить арендную плату за аналогичное жилье. Действительно, все проживающие в своих домах владельцы получают услуги натурой от своей собственности.
The Inner-City Inclusive Agreement encompassed the commitments to avoid evictions, contain house prices, ensure no one was made homeless as a consequence of the Olympics and that 30 per cent of new dwellings would be allocated to social housing. Комплексное соглашение о центральной части города включало положения, обязывающие власти города избегать выселений, сдерживать цены на жилье, обеспечить, чтобы ни один житель не стал бездомным вследствие Олимпийских игр и чтобы 30% новых жилищ были отведены под социальное жилье.
Больше примеров...
Квартира (примеров 129)
Isn't it crazy to buy a large house - When I have an apartment where we are living nicely? Разве не безумие покупать такой дорогой дом, когда у меня есть квартира, где нам так хорошо?
It's a Rios-Garza safe house. Это конспиративная квартира Риос-Гарзы.
A local bishopˊs apartments and his office as well a home church were located in the house since 1911. С 1911 года в доме располагалась квартира архиерея и его канцелярия, здесь была домовая церковь.
The population was registered at its permanent place of residence, which could be a locality, house, flat or room where the respondent spent most of his or her time. Население переписывалось по месту своего постоянного, которым является населенный пункт, дом, квартира, комната, где опрашиваемый обычно проводил большую часть своего времени.
1-bedroom luxurious serviced apartment in the center of Astana is just two minutes of walk distance from the House of Ministries. Двухкомнатная квартира в элитном жилом комплексе «Северное Сияние», на Левобережье в новом административном центре Астаны.
Больше примеров...
Заведение (примеров 44)
Everybody thinks they can beat the house. Каждый считает, что он может обмануть заведение.
It is rather an old house. А где это заведение?
I run a serious house, with good connections. У меня серьезное заведение.
And that is Road House. И это было "Придорожное заведение"
You know this place is funded by a special grant from the House of Unamerican Activities Committee. И деньги на это заведение из особого гранта. От комиссии по расследованию антиамериканской деятельности.
Больше примеров...
Зал (примеров 112)
No one is permitted to leave the house. Никто не имеет права покидать зал.
Dr. Wilson (Robert Sean Leonard) enters the lecture, and asks House if he believes his visions were real. Доктор Джеймс Уилсон (Роберт Шон Леонард) входит в лекционный зал, и спрашивает Хауса о том, считает ли он, что его видения были реальными.
December 12th, 2009 | Tags: Anca Petrescu, Bucharest, People House, FC crystals, Nicolae Ceausescu, Parliament Palace, Hall of Human Rights, Union Hall | Category: Did you know? 12 декабря 2009 | Метки: Анка Петреску, Бухарест, люди, дом ФК кристаллы, Николае Чаушеску, парламент дворец, Зал по правам человека, Союз Зал | Категория: Знаете ли вы?
The whole place is a safe house. Целый зал в подвале.
The Garden Lobby is at the centre of the parliamentary complex and connects the debating chamber, committee rooms and administrative offices of the Tower Buildings, with Queensberry House and the MSP building. Вестибюль является центральной частью комплекса, соединяющей зал заседаний, комнаты комитетов и административные офисы со зданием Куинсберри и зданием членов парламента.
Больше примеров...
Жилище (примеров 100)
Article 22 of the Constitution stipulates that, except as provided by law, the privacy of a person, house, property, document, correspondence or information of anyone is inviolable. Статья 22 Конституции гласит, что если иное не установлено законом, право каждого человека на личную жизнь, жилище, имущество, документацию, корреспонденцию и информацию является неприкосновенным.
After work, I'll just go home, straight to my boring house, kiss my wife, and have a home-cooked meal with my three beautiful daughters. После работы я просто пойду домой, в мое скучное жилище, поцелую жену и поужинаю домашней едой с моими тремя красавицами-дочерьми.
If problems arise despite these preparatory efforts, UNTAET, in consultation with UNHCR and the police, ensures that a returnee who has been identified as being at risk has access to a safe house as a temporary solution, until his or her situation can be clarified. В случае возникновения проблем, несмотря на подготовительную работу, ВАООНВТ в консультации с УВКБ ООН и полицией обеспечивает возвращенцу, в отношении которого установлено, что он подвергается риску, доступ к проживанию в безопасном жилище на временной основе, пока его или ее ситуация не прояснится.
I'd never been in the midwife's house and felt uncomfortable barging into somebody else's place without asking. Я никогда прежде не был в доме акушерки, поэтому чувствовал себя некомфортно, вторгаясь в чужое жилище без разрешения.
Much the same problem is faced when retired parents live with their farmer-sons or when other groups of relatives live in the same house. Во многих отношениях эта же самая проблема возникает в тех случаях, когда родители-пенсионеры проживают вместе со своими сыновьями-фермерами или когда другие группы родственников проживают в одном и том же жилище.
Больше примеров...
Особняк (примеров 108)
The house was later sold to Sir Henry Roberts, and demolished in 1927. В 1926 году особняк был продан сэру Генри Робертсу, который снёс его через год.
It could buy a country house with servants and... Можно было купить особняк с прислугой и...
Caliburn House is over 400 years old but she's been here much longer... the Caliburn Ghast. Особняк Калибёрн построен более 400 лет назад, но она была здесь гораздо дольше... Калибёрнский вурдалак.
The place where the house is located belonged to the trading house of E. G. Ikonnikova. Территория, на которой был построен особняк, предположительно принадлежала торговому дому Е. Г. Иконниковой.
Having many features of Art Nouveau, the mansion, thanks to its small dimensions and barrel-like columns, leaves an impression of a house made in the traditional Russian style. Имея многие черты модерна, особняк, благодаря небольшим размерам и бочкообразным колоннам, оставляет впечатление терема, выполненного в традиционном русском стиле.
Больше примеров...
Размещаться (примеров 27)
Construction was started on a new building at Salman Pak to house a pilot-scale fermenter. В Салман-Паке началось строительство нового здания, в котором должен был размещаться экспериментальный ферментер.
For 2012 and 2013, the temporary conference building on the North Lawn will house a visitors' centre while the General Assembly building is closed for renovations. В 2012 и 2013 годах центр обслуживания посетителей будет размещаться в конференционном здании на Северной лужайке, а здание Генеральной Ассамблеи будет закрыто на реконструкцию.
The facility, to be completed by 21 April, will be used until the construction of the temporary Parliament building is finished, and will also house the Mission's Parliamentary Support Unit in an effort to ensure greater proximity and collaboration between MINUSTAH and Parliament. Этот объект, строительство которого должно быть завершено к 21 апреля, будет использоваться до завершения строительства временного здания парламента, и в нем также будет размещаться Группа Миссии по оказанию поддержки парламенту для обеспечения более близкого расположения друг к другу и сотрудничества между МООНСГ и парламентом.
Turopolje Correctional Facility, located in Turopolje near Velika Gorica, can house up to 98 minors; the correctional measure executed in Turopolje Correctional Facility is the correctional measure of referral to a correctional facility, imposed by the court on male offenders туропольское исправительное учреждение, расположенное в Турополье недалеко от города Велика Горица, в котором может размещаться до 98 несовершеннолетних; в Туропольском исправительном учреждении исполняется исправительная мера в виде помещения в исправительное учреждение, к которой были приговорены судом правонарушители мужского пола;
All United Nations entities with ongoing missions at the country level will operate in common premises - "UN House" and operate under a single United Nations flag. Все органы Организации Объединенных Наций, работающие в той или иной стране над осуществлением текущих мандатов, будут размещаться в общих помещениях - в Доме ООН - и будут действовать под одним флагом Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Жить (примеров 524)
To marry that someone special and to live in that dream house with the white neighbourhood. Женится на ком-нибудь особенном и жить в доме мечты по соседству с белыми.
Well, I'd have to be living at the house to have house rules. Я должна жить в доме, что бы жить по правилам дома.
At some point you have to go home to the same house, unpack your dirty laundry, and have a life together. Когда-нибудь вам придется вернуться в общий дом, распаковать сумки с грязным бельем, и жить дальше.
In the first quarter of 2007, the band announced that they would be going into a recluse state in a farm house to write material for their 3rd album. В начале 2007 года группа объявила, что они будут жить в сельском доме, чтобы написать материал для своего третьего альбома.
In 2002, when Reed was 14 years old, she moved out of her mother's house and began living on her own, mainly in apartments in the Los Angeles area. В 2002 году, когда Рид было 14 лет, она съехала от матери и начала жить самостоятельно, снимая квартиры в Лос-Анджелесе.
Больше примеров...
Хозяйство (примеров 43)
I kept house for my father, you see. Знаете, я вела хозяйство у отца.
I have an assistant who keeps house for me. У меня есть помощница, которая ведёт моё хозяйство.
She's looking after the house. Всё хозяйство в доме ведет.
During the last 30 years, some 223,451 ha of the mangrove forests in the South-East Pacific have been lost owing mainly to exploitation for firewood and for house construction, land reclamation for agriculture, aquaculture and urban settlements. За последние 30 лет приблизительно 223451 гектар мангровых лесов в этом регионе были потеряны главным образом из-за вырубки деревьев для использования в качестве дров и для строительства жилья, переустройства земель под сельское хозяйство, развитие аквакультуры и строительство населенных пунктов.
For 30 years, I am contented keep the house of Mr. Pujol. 30 лет я вела хозяйство Робера Пюжоля.
Больше примеров...
Домишко (примеров 9)
And your lovely new house gets trashed. И твой прекрасный домишко потихоньку будет приходить в упадок.
I remember a white house in Crete, in the village of Rethimno. Помню белый домишко на Крите, в деревне Ретимно.
I remember the small little house behind the bushes. Я помню небольшой домишко за кустами.
Who needs a house out in Hackensack? Кому нужен домишко в Хэкенсаке?
Guy kept a neat house. У этого парня опрятный домишко.
Больше примеров...
Содержать (примеров 51)
To keep the house, I need help. Мне требуется помощь, чтобы содержать дом.
23.4.4 Under Customary Law, based on the duty of the husband to maintain the wife, it is the husband who generally own real property including land, house and/or bush. 23.4.4 Согласно обычному праву, в силу обязанности мужа содержать жену, собственником недвижимого имущества, включая землю, дом и/или посадки, как правило, является муж.
But our old life, with a town house to keep up and entertain in, Но вести прежний образ жизни - содержать городской дом, в котором устраиваются увеселения...
Theoretically the Clearing House tree structure can contain as many nested sub-categories as needed. Теоретически древовидная структура Информационного центра может содержать любое количество необходимых вложенных подклассов.
A publishing house ordered you a program, Automaic Workplace of editor, which has to facilitate work with different editions (versions) of books. Издательство заказало у вас программу АРМ редактора, которая должна облегчить работу с различными редакциями (версиями) книг. Каждая книга может содержать главы, подглавы, подподглавы, подподподглавы и т.п.
Больше примеров...
Содержаться (примеров 11)
It can house up to 16 inmates and has one cell designated for female prisoners. В нем может содержаться до 16 заключенных, при этом имеется одна камера для заключенных-женщин.
Separate holding facilities were also currently under construction to house illegal migrants on a voluntary basis. В настоящее время ведется строительство отдельных жилых блоков, в которых незаконные мигранты могут содержаться на добровольной основе.
The AMC is due to open in mid-2008 and will house all remand and sentenced ACT prisoners. ЦАМ должен открыться в середине 2008 года, и в нем будут содержаться все находящиеся под стражей в ожидании суда и осужденные заключенные АСТ.
His wife remains under house arrest. Его супруга продолжает содержаться под домашним арестом.
Persons detained under the state of emergency must be held in clean and healthy facilities not intended for ordinary offenders or must remain under house arrest. Задержанные на основании законов особого положения лица должны содержаться в чистых и приспособленных помещениях отдельно от обычных преступников или под домашним арестом.
Больше примеров...
House (примеров 754)
And this was from an editor at Random House Children's Books. Это было письмо от редактора детской литературы в Random House.
The story was published posthumously by Arkham House in 1943. Опубликован впервые рассказ был в 1943 году издательским домом Arkham House.
As an independent expert Vitali participated in research of nongovernmental organisation Freedom House (U.S.), cooperated with Radio Free Europe/Radio Liberty and international consulting company Oxford Analytica. В качестве независимого эксперта принимал участие в исследованиях неправительственной организации Freedom House (США), сотрудничал с Радио «Свобода» (Radio Free Europe/Radio Liberty) и международной консалтинговой компанией Oxford Analytica (англ.).
In the 1790s, Moser received a prestigious commission, for which she was paid over £900, from Queen Charlotte to complete a floral decorative scheme for a room in Frogmore House in Windsor, Berkshire. В 1790-е годы Мэри Мозер получила престижный заказ на более $900 от королевы Шарлотты чтобы завершить декоративное оформление цветочной комнаты в доме Frogmore House в Виндзоре, графство Беркшир.
It is composed of re-mixed and remastered versions of his 2011 mixtapes House of Balloons, Thursday, and Echoes of Silence, and three previously-unreleased songs. Он состоит из ремастерингованных версий микстейпов House of Balloons, Thursday и Echoes of Silence за 2011-й, а также из трёх ранее не опубликованных песен.
Больше примеров...
Хауса (примеров 300)
Then I'm sure you'll have no problem convincing house. Тогда я уверен, что ты легко убедишь в этом Хауса.
The criteria set out in Corner House have been further defined in subsequent case law and commented on in relation to environmental cases. Критерии, установленные по делу "Корнер хауса", были детализированы в последующих нормах прецедентного права и прокомментированы применительно к экологическим делам.
Married Paul Richard House. Вышла замуж за Пола Ричарда Хауса.
By House standards, it's dull. Для Хауса это скучно.
The Party concerned points to the relatively recent development of PCOs, and to the evolution of practice regarding PCOs since Corner House. Соответствующая Сторона указывает, что практика применения ЗПИ имеет относительно недавнюю историю и что она получила развитие после рассмотрения дела "Корнер хауса".
Больше примеров...
Хауз (примеров 211)
House... The hospital does not need your body. Хауз... больнице не нужно твое тело
If House tries to interfere, let me know and I will take care of it. И если Хауз попытается этому помешать, дай мне знать, я об этом позабочусь.
Dr. House, come on, let's - Доктор Хауз, давайте уйдем...
Her doctor's name is House. К доктору по фамилии Хауз.
What did House do now? Что Хауз сделал на этот раз?
Больше примеров...