The house is big, and Mama is demanding. | Раньше так строили, дом ведь старинный. |
It's a shame that the one house in the neighborhood that attempted originality chose this. | Это стыдно, что единственный дом в районе, пытающийся быть оригинальным выбрали эти. |
I agree, but not until we put these back in her house. | Согласен, но только после того как вернешь их в ее дом. |
I don't see how we get in the house. | Я не знаю, как нам попасть в дом. |
So don't... torch the house. | Так что... не сожги дом. |
The Provincial House of Representatives had also played an active role in the preservation of Timorese culture. | Провинциальная палата представителей играет также важную роль в вопросах сохранения тиморской культуры. |
The House of Representatives approved the bill in September 2004, but it expired as per congressional rule owing to inaction in the Senate. | В сентябре 2004 года палата представителей утвердила этот законопроект, однако согласно правилу конгресса срок действия этого утверждения истек по причине бездействия сената. |
The draft law will be adopted soon after deliberation in the Pyithu Hluttaw (Lower House) and the Pyidaungsu Hluttaw (Union Assembly) in the coming months. | Законопроект будет принят в ближайшие месяцы вскоре после рассмотрения его Пьиду хлудо (нижняя палата парламента) и Пьидаунгсу хлудо (Союзным собранием). |
The members of the Wolesi Jirga (Lower House) elected Yunus Qanooni, a former presidential candidate, as its chair, and the Mesharano Jirga (Upper House) elected the former President of Afghanistan, Sibghatullah Mojaddedi, as its chair. | Члены Волеси джирги (нижняя палата) избрали бывшего кандидата в президенты Юнуса Кануни своим председателем, а Мешрано джирга (верхняя палата) избрала бывшего президента Афганистана Себгатуллу Моджаддеди в качестве своего председателя. |
The House of Representatives is composed of 20 members elected for two-year terms by universal adult suffrage. There is also one non-voting member from Swains Island, who is elected at an open meeting by the permanent adult population of the island. | Палата представителей состоит из 20 членов, избираемых взрослым населением сроком на два года путем всеобщих выборов, и не имеющего права голоса одного депутата от острова Суэйнс, который избирается на открытом собрании постоянно проживающим на этом острове взрослым населением. |
I was worried we'd come home to find our house burnt to the ground. | Меня беспокоило - вдруг мы придём домой, а дом сгорел дотла. |
You went to his parents' house? | Ты ходил к его родителям домой? |
Later Shipilov admitted to being afraid that the victim would come to his house and tell his wife about the betrayal. | Позднее Шипилов признался, что боялся того, что его попутчица придёт к нему домой и расскажет об измене жене. |
I'm on my way to Monroe's house. | Я еду к Монро домой. |
Early in the morning the groom's father was sending tasty food to the bride's house including sweets, alcohol, BBQ, and was inviting his own relatives to his house. | Ранним утром отец жениха отправлял в дом невесты всякие яства: сладости, выпивку, шашлык, и т.д. Тем временем, к себе домой он приглашал родных. |
You have to start with another woman who resembles Mrs. House. | Начнем с другой женщины, которая приблизительно похожа на г-жу Хаус. |
He went to Wester Elchies School, then Aberlour House and Gordonstoun in Moray. | Он ходил в школу Уэстер Элчиз (Wester Elchies), затем в Аберлор Хаус (Aberlour House) и Гордонстаун (Gordonstoun. |
House has indicated that he considers me attractive. | Хаус намекал на то, что он считает меня привлекательной |
This situation, however, came as no surprise, since we all know that Freedom House operates as yet another agency of that Government, pursues its political objectives and interests, and depends on it for financing. | Вместе с тем это ни у кого не вызвало удивления, поскольку хорошо известно, что «Фридом хаус» выступает скорее в качестве еще одного учреждения правительства этой страны, подчиняется его интересам и политическим целям и зависит от его финансирования. |
Shore made his directorial debut on the series House by directing the Season Two finale "No Reason". | Режиссёрский дебют Шора состоялся в рамках сериала Хаус, где он снял финальный эпизод второго сезона «Без причины». |
He invited me to his beach house. | Он пригласил меня в домик на пляже. |
It's got a tree house in the garden. | В саду есть домик на дереве. |
Guest house, barbeque, garages, large terrace and porch, heated swimming pool and heated floor. | Домик для гостей, барбекю, гаражи, большая терраса и крыльцо, пол и бассейн с подогревом. |
"Take my daughter... come up to my country house and ruin my weekend with Rachel." | "Возьми мою дочь поезжай с ней в мой летний домик и испорть мой уикэнд с Рэйчел". |
That lake house is perfect. | Домик на озере - это превосходно. |
I know people who'd love to be under house arrest. | Я знаю кучу людей, которые с радостью сели бы под домашний арест. |
Lexi, did your dad have an office in the house? | Лекси, у твоего папы есть домашний кабинет? |
To everyone's astonishment, a Senegalese judge indicted Habré on charges of crimes against humanity and torture, and placed him under house arrest. | К всеобщему изумлению сенегальский судья обвинил Хабре в совершении преступлений против человечности и совершении пыток и поместил его под домашний арест. |
Family members of human rights activists, including children, were increasingly targeted by the authorities, including being subjected to long-term house arrest and harassment by security forces. | Родственники правозащитников, включая детей, всё чаще испытывали притеснения со стороны правоохранительных органов, в том числе - длительный домашний арест. |
The legislation provides for alternatives to detention (written pledge not to abscond from justice, house arrest, etc.) depending on the gravity of the offence. | В зависимости от тяжести совершенных преступлений уголовное законодательство Кыргызской Республики содержит меры, альтернативные содержанию под стражей (подписка о невыезде, домашний арест и т.д.). |
In addition, an administrative building and a guest house were also built on the territory of the park. | В то же время в парке было построено административное здание и гостевой дом. |
Wait, so... last night, when the house shook... that was you? | Постой... Вчера вечером, когда здание тряхнуло, это из-за тебя? |
The church is standing and is undamaged, although the parish house has been destroyed, as well as seven other houses in the village. | Здание самой церкви не повреждено, хотя примыкающие к ней служебные помещения и еще семь домов в деревне разрушены. |
The town's impressive Post and Customs House, designed by architect Carl Ludvig Engel, was completed in 1828. | Здесь в 1828 году архитектором Карлом Людвигом Энгелем было возведено большое здание почты и таможни. |
March 5 - The second Royal Opera House in Covent Garden, London, is destroyed by fire (as the first was in 1808). | Однако, 5 марта 1856 года, театр Ковент-Гарден сгорел во второй раз (первое здание театра было уничтожено пожаром в 1808 году). |
In Germany, for example, house prices have remained relatively low and consumption weak. | В Германии, например, цены на жилье остались относительно низкими, и потребление слабым. |
Some families would be able to purchase, with the money they had received, land and a house in the suburbs of Yangon. | Некоторые смогут приобрести на полученные деньги участок земли и жилье в пригородах Янгона. |
This helped stabilize house prices and thus, more and more people preferred rental housing to outright ownership. As a result, unsold new houses began to accumulate, with 158,000 units unsold as of October 1995. | Это позволило стабилизировать цены на жилье, и, следовательно, все больше людей предпочитают арендовать жилье, а не владеть им. В результате количество непроданных новых домов начинает возрастать; по состоянию на октябрь 1995 года насчитывалось 158 тыс. единиц непроданного жилья. |
I am nice to you, and I want to continue to be nice to you, which is why you cannot live with us, and don't you make promises about our house without consulting with me first. | Я с тобой любезна, и хочу, чтоб так было и дальше, и поэтому тебе нельзя у нас жить, и не давай обещаний о жилье, не обсудив сперва со мной. |
House prices have increased from 30 to 100 per cent, while the average income has increased by only 4 per cent. | Цены на жилье увеличились от 30 до 100 процентов, а средние доходы - только на 4 процента. |
You may give someone our house. | А, может, наша квартира уцелеет? |
The most valuable party of the museum is the Memorial House, where everything is arranged as in Charnet's lifetime. | Наиболее ценной частью музея является его мемориальная квартира, где всё устроено как при жизни Чаренца. |
You may not have a house yet, but your apartment's great. | У тебя, может, пока и нет дома, но у тебя классная квартира. |
Your home, whether it's a studio apartment or a two-bedroomed house. | Ваше жилище, что бы это ни было - однокомнатная квартира или дом с двумя спальнями. |
One double room and a triple room to share available in a house in Leytonstone. | East London. зона. bedroom flat от 175 ф. 1 комнатная квартира от 175 ф. в неделю. |
Everybody thinks they can beat the house. | Каждый считает, что он может обмануть заведение. |
They know. I run a very conservative house. | У меня весьма консервативное заведение. |
All Internet users who have their site or direct mail can become your agents and attract players to your gaming house. | Все кто имеют свой сайт или рассылку могут стать вашими агентами по привлечению игроков в ваше игорное заведение. |
Even though the first "gambling house" was legalised in 1626 in Venice, poker chips as we know them today were not used until approximately two hundred years later! | Первое игровое заведение было официально зарегистрировано в 1626 в Венеции, однако фишки для игры в покер, в том виде, в котором мы привыкли их видеть сейчас, появились намного позже, около двухсот лет назад! |
But isn't this place called Cod house? | Разве это заведение не называется "У трески"? |
So the full house was a lie? | Значит, она наврала про полный зал. |
The public house was besieged by a group of what I see to be Blackpool supporters. | Зал славы был основан Ассоциацией болельщиков «Блэкпула» (Blackpool Supporters Association). |
I am dressed in white, the house is white, the entire interior is white... | Я в белом, весь зал белый, весь интерьер белый. |
Well, it's quite a house, Bunny. | Там полный зал, Зайка. |
While the students debate the ethics of this choice, Cuddy arrives, and House discovers the lecture has run twenty minutes over. | Пока студенты спорят об этическах нормах этого решения, Кадди входит в лекционный зал, и Хаус замечает, что лекция уже 20 минут как закончилась. |
the real brains of the outfit has made a house a home, raised two children, our children. | настоящим героем была та, кто превратила это жилище в уютный дом, вырастила двоих детей, наших детей. |
Among relevant projects here are two entitled "Housing for young people" and "Build your own house". | Среди соответствующих проектов можно выделить два: "Жилище для молодежи" и "Построй себе дом". |
House arrest in the accused's own home or the custody of another person, with no supervision or with supervision ordered by the judge; | домашний арест в собственном жилище обвиняемого или под опекой другого лица без какого-либо надзора или с надзором, режим которого определяется судьей; |
2.4 The authors submitted an application for amparo to the Constitutional Court, claiming a violation of the right to be presumed innocent, on the grounds that the house search had been invalid and that there was no evidence that the trafficked substance was a narcotic. | 2.4 Авторы представили в Конституционный суд жалобу по процедуре ампаро, утверждая, что имело место ущемление их права на презумпцию невиновности вследствие недействительности процедуры досмотра и обыска в жилище и за отсутствием доказательств того, что обнаруженное количество вещества можно квалифицировать в качестве находящегося в нелегальном обороте наркотика. |
Much the same problem is faced when retired parents live with their farmer-sons or when other groups of relatives live in the same house. | Во многих отношениях эта же самая проблема возникает в тех случаях, когда родители-пенсионеры проживают вместе со своими сыновьями-фермерами или когда другие группы родственников проживают в одном и том же жилище. |
It could buy a country house with servants and... | Можно было купить особняк с прислугой и... |
The house was inherited from an uncle | Особняк перешел по наследству от дяди. |
Hotel "Pan" is a luxurious three-storied house, which is located in the quiet, ancient street in the center of Sumy. | Отёль «Пан» - это роскошный трехэтажный особняк, который расположен на тихой, старинной улице в центральной части города Сумы. |
The house is one-story, yet it seems some higher because of high basement and decorations on the roof. | Особняк одноэтажный, но кажется выше благодаря высокому цоколю и архитектурному убранству крыши. |
Picks out a fine house... and goes right through the back door. Robs you blind. | Затем находила богатый особняк... проходила через заднюю дверь и брала все, что плохо лежало. |
Construction was started on a new building at Salman Pak to house a pilot-scale fermenter. | В Салман-Паке началось строительство нового здания, в котором должен был размещаться экспериментальный ферментер. |
The process for the selection of institutions to house centres is to be determined by the Conference of the Parties. | Процесс отбора учреждений, в которых будут размещаться центры, должен определяться Конференцией Сторон. |
The United States of America is assisting with the construction of the Liberia Diamond Authority building, which will house the Government's Kimberley Process Certification Scheme diamond appraisers and administrators. | Соединенные Штаты Америки оказывают помощь в строительстве здания Либерийского управления по алмазам, в котором будут размещаться оценщики и администраторы государственной системы сертификации алмазов, разработанной в рамках Кимберлийского процесса. |
An additional 76 Local level posts are required owing to the significant increase in the number of staff in the complex arising from the addition of the new office facility, which will house some 1,500 additional staff, as well as political missions. | Семьдесят шесть дополнительных должностей местного разряда необходимы ввиду значительного увеличения числа сотрудников в комплексе, в результате добавления новых офисных помещений, в которых будут размещаться около 1500 дополнительных сотрудников, а также персонал политических миссий. |
All United Nations entities with ongoing missions at the country level will operate in common premises - "UN House" and operate under a single United Nations flag. | Все органы Организации Объединенных Наций, работающие в той или иной стране над осуществлением текущих мандатов, будут размещаться в общих помещениях - в Доме ООН - и будут действовать под одним флагом Организации Объединенных Наций. |
I give you my time, so you can live in your big house. | Я отдавался вам, чтобы вы могли жить в своем большем доме. |
From today, you'll be living in a new house with new friends and a new Sensei. | Теперь будешь жить в новом доме с новыми друзьями и новым учителем. |
But they did come to live with each other in the same house. | Но им пришлось вместе жить в одном доме. |
She cheated, and she gets to keep the house, and you have to live in grad student housing? | Она тебе изменила и она осталась жить в вашем доме, а ты должен жить в студенческой общаге? |
I'D LIKE TO JUST PAY THE THREE MONTHS AND KEEP THE HOUSE AND STAY IN THE HOUSE. | Я хочу оплатить три месяца, оставить дом и жить в нём дальше. |
My ex-sister-in-laws are moving ahead with the house. | Мои золовки ведут хозяйство в доме. |
Isabella Maria Gouda (1745-1832), a granddaughter of Jan Claus, took care of the meeting house on Keizersgracht but when she stopped paying the rent the Yearly Meeting in London had her evicted. | Изабелла Мария Гоуда (1745-1832 гг.), внучка Яна Клауса, вела хозяйство в доме собраний у канала Кейзерсграхт, но когда она перестала платить арендную плату, Лондонское Годовое собрание выселило её. |
She's looking after the house. | Всё хозяйство в доме ведет. |
We could get a little house in the country, raise chickens, grow barley. | Поселились бы в небольшом деревенском домике, вели бы хозяйство, растили бы ячмень. |
The reason behind this may be that they are not well versed with the process of how to sell house Quebec or find good buyers who will buy house Quebec. | Дело в том, что город этот - средоточие сельскохозяйственного потенциала всей провинции Хэбэй. Потому здесь практически у всех есть хотя бы небольшое, но собственное фермерское хозяйство. |
And your lovely new house gets trashed. | И твой прекрасный домишко потихоньку будет приходить в упадок. |
I remember a white house in Crete, in the village of Rethimno. | Помню белый домишко на Крите, в деревне Ретимно. |
I'm told she has some dingy little house north of the park. | Знаете, у нее остался лишь темный маленький домишко в северной части парка. |
Guy kept a neat house. | У этого парня опрятный домишко. |
On the other side of the road, I saw the house belonging to Dmitrii Maslov, in which the leader of the Second Patrol Puriņš had installed a woodworking shop, burned to the foundations. | Расположенный через дорогу домишко, принадлежавший Дмитрию Маслову, где начальник 2-го кордона Пуриньш оборудовал столярную мастерскую, я увидел сгоревшим до основания. |
The new complex is made of multiple inter-connected buildings and can house a company of 150 soldiers for up to 18 months without the need of re-supply. | Новый комплекс состоит из нескольких взаимосвязанных зданий и может содержать компанию из 150 солдат на срок до 18 месяцев без необходимости повторного снабжения. |
The Auroran population is approximately 100 trillion, according to ATMOS - most planets have at least one arcology that can house tens of millions of people, and the "homeworlds" of the six different Auroran factions each average a population of around 175 billion. | Население Империи составляет приблизительно 100 триллионов, так как большинство планет имеют как минимум одну аркологию, которые могут содержать десятки миллионов людей, а родные миры шести различных аврорских фракций имеют среднее население из 175 миллиардов. |
We help her keep the house in order. | Мы помогаем ей содержать дом в порядке. |
Finally, the Special Rapporteur expressed his concerns about the Administrative Detention Directive, in particular article 2, which authorizes security officials to detain individuals for up to two years without trial and keep them under house arrest on grounds of national security. | Наконец, Специальный докладчик выразил свою озабоченность по поводу Директивы об административном задержании, в частности статьи 2, которая уполномочивает представителей органов безопасности лишать свободы лиц на срок до двух лет без суда и содержать их под домашним арестом, исходя из интересов национальной безопасности. |
You can't get the house right, my food right, you can't get the kill right. | Не можешь содержать дом, не можешь готовить, не можешь правильно убить! |
Separate holding facilities were also currently under construction to house illegal migrants on a voluntary basis. | В настоящее время ведется строительство отдельных жилых блоков, в которых незаконные мигранты могут содержаться на добровольной основе. |
The Centre can simultaneously house up to 500 aliens: 300 illegal migrants and 200 asylum-seekers. | В центре могут одновременно содержаться до 500 иностранцев: 300 нелегальных иммигрантов и 200 просителей убежища. |
In addition, the U.S. Armed Forces operates forward operating bases that, from time to time, may house on a temporary basis individuals detained because of combat operations against al-Qaida, Taliban, and affiliated forces. | Кроме того, вооруженные силы США осуществляют руководство передовыми оперативными базами, на которых время от времени могут содержаться под стражей на временной основе лица, задержанные в ходе боевых операций против "Аль-Каеды", "Талибана" и присоединившихся к ним сил. |
If that were correct, Ms. Suu Kyi could be kept under house arrest until 27 November 2008. | Если это было бы верно, то г-жа Су Чжи могла бы содержаться под домашним арестом до 27 ноября 2008 года. |
The completion of the Jõhvi arrest house with the capacity of 150 persons will also create preconditions for changing the working arrangements of the arrest houses under the East Police Prefecture, and long-term detainees will no longer be kept in the Rakvere and Narva arrest houses. | Завершение строительства арестного дома в Йыхви на 150 человек также создаст предварительные условия для изменения условий труда в арестных домах, расположенных в Восточной полицейской префектуре, а лица, отбывающие длительные сроки лишения свободы, более не будут содержаться в арестных домах в Раквере и Нарве. |
Play House - theater in Amsterdam, the Netherlands - OISTATT prize. | Play House - театр в Амстердаме, Нидерланды - приз OISTATT. |
Moretti: A Magical Career Moewe Publishing House, 1997. | Морэтти: Карьера мага Моёшё Publishing House, 1997. |
Three round played in hotel Europe, other - at Paul Keres Chess House. | Первые три тура прошли в отеле «Европа», остальные прошли в «Paul Keres Chess House». |
In March 2010, Dun joined House of Heroes after the band's drummer, Colin Rigsby, took a break to spend more time with his family. | Дан пришёл в House of Heroes в марте 2010 года, после того, как барабанщик группы, Колин Ригсби, взял творческий перерыв, чтобы провести больше времени с семьёй. |
Carpenter appeared in a video, "Still in the Fight," to raise money for the Fisher House Foundation, which provides free and low-cost housing to veterans and families receiving treatment at military hospitals. | Также Карпентер снялся в видеоклипе Майка Коррадо (англ. Mike Corrado) «Still in the Fight», прибыль с которого пошла в фонд Fisher House Foundation, который обеспечивает бесплатное и дешёвое жилье для семей ветеранов, проходящих лечение в военных госпиталях. |
And yet you're house's best friend. | И в то же время Вы лучший друг Хауса. |
She's been running all the tests for House's case. | Она проводила все тесты с пациентом Хауса. |
Either that or he's off to kill House. | Или так, или он пошёл убивать Хауса. |
I... I Love Dr. House. | Я... я люблю доктора Хауса. |
House is... is having issues. | У Хауса... какие-то проблемы. |
Because House wanted to play games with my son's life. | Потому что Хауз хотел поиграть в игры с жизнью моего сына. |
Dr. House, what do you want? | Доктор Хауз, что вы хотите? |
No, crazy is What house would normally do in this situation- | Нет, безумием было бы то, что Хауз сделал бы в такой ситуации раньше. |
Gregory House - nice to meet you. | Грегори Хауз - приятно познакомиться. |
We think you saw the man at Lexden House where Conor lived. | Мы думаем, что на самом деле ты видела этого человека в Лексден Хауз, в доме, где жил Конор. |