The storm troopers are searching every house. | Они идут сюда! Штурмовики обыскивают каждый дом! |
When I got to aunt Paula's house... | Когда я приехала в дом тети... |
That's why he has such a big house. | Поэтому у него такой большой дом. |
I agree, but not until we put these back in her house. | Согласен, но только после того как вернешь их в ее дом. |
Somebody dumped two bodies at Hank's house. | Кто-то подбросил два тела в дом Хэнка. |
The upper house, which was later renamed the Herrenhaus ("House of Lords"), was appointed by the king. | Верхняя палата, которая впоследствии была переименована в «Палату лордов» (нем. Herrenhaus), была назначаема королём. |
However the recruitment of such groups will be criminalized and punishable under a new law now being considered by the House of Representatives. | Однако вербовка в такие группы будет квалифицироваться в качестве преступного и наказуемого деяния согласно новому закону, который в настоящее время рассматривает Палата представителей. |
On July 30, 2007, the House of Representatives passed Honda's resolution after 30 minutes of debate, in which no opposition was voiced. | 30 июля 2007 года Палата представителей приняла эту резолюцию после 30-минутного обсуждения, во время которого ни один человек не высказался против. |
In practice, however, the House of Commons is the dominant chamber of parliament, with the Senate very rarely exercising its powers in a manner that opposes the will of the democratically elected chamber. | Однако на деле Палата общин - преобладающая палата парламента, а Сенат лишь очень редко исполняет свои полномочия при противодействии воле демократически избранной палаты. |
After a number of public hearings on the proposals, the United States House of Representatives finally approved the bill unanimously in September 2004, but it expired as per congressional rule due to inaction in the United States Senate. | После нескольких открытых слушаний этих предложений палата представителей Соединенных Штатов в сентябре 2004 года единогласно утвердила законопроект, однако согласно правилу конгресса срок действия этого утверждения истек по причине бездействия сената Соединенных Штатов. |
So we have to come to his house, hat in hand, begging. | То есть приходится идти к нему домой, со шляпой в руке, и умолять. |
And that the pilot answered he had strict orders... to take him straight to his house. | Пилот ответил, что ему приказали доставить его прямо домой. |
Anyway, he came to our house for dinner the first night he was in town. | Так или иначе, он пришел к нам домой на ужин в первую ночь, когда приехал в город. |
You mean that person has come to our house? | Ты хочешь сказать, этот человек пришёл к нам домой? |
I was thinking, why don't you invite Jay to the house tomorrow? | Я тут подумала, может, пригласишь к нам домой Джея завтра? |
Dr. House, I'm begging you. | Доктор Хаус, я умоляю вас. |
House, I'm worried about you. | Хаус, я за тебя переживаю. |
This is your process, House. | Для тебя это обычное дело, Хаус. |
Transportation booking by Transcond Request for containers by Greyson House Ltd. Co. | Просьба о поставке контейнеров, представленная компанией «Грейсон хаус лтд.» |
House, time's up. | Хаус, время вышло. |
It seems the house saw? Va. | Похоже, на домик вдовы Тайер. |
Nice little house, my daughter playing in the garden. | Милый домик, моя дочка играет в саду. |
To my parents' lake house for the weekend? | Поедем в домик у озера на выходные? |
The house began to pitch, the kitchen took a slitch | Домик завертело, кухню разбросало. |
Well, the Nickersons are letting us have their beach house there for August. | Никерсоны сдают нам свой пляжный домик там на весь август. |
Innovative sentencing approaches such as house arrest, part-time detention and weekend detention have also been instituted. | Стали применяться также нетрадиционные виды наказания, такие как домашний арест, прерываемое заключение и отбывание заключения по выходным дням. |
The house arrest of Bllaca was extended until 1 May in order to allow investigations to continue. | Домашний арест Баллака был продлен до 1 мая в интересах продолжения следствия. |
In the case of Abbassi Madani, there is no mention of any decision to place him under house arrest in the sentence handed down by the Blida military tribunal. | В случае Абасси Мадани решение о его помещении под домашний арест не упоминалось в приговоре, вынесенном военным трибуналом Блиды. |
I hear your doctor-boyfriend's making a little house call tonight. | Я слышала, твой бойфренд-доктор собирается нанести домашний визит? |
However, en route to Rimway, Alex learns that his uncle's house has been burgled and, when he arrives, that the Tanner file is missing and all of his uncle's computerized records have been destroyed. | Однако, по пути к Окраине Алекс узнает, что домашний искин Джейкоб был отключен, а дом его дяди был ограблен и когда он приходит домой, узнает что файл Таннер пропал, а все компьютерные записи его дяди уничтожены. |
Historically, this is the third building to house the Michigan government. | Исторически сложилось так, что это третье здание правительства штата Мичиган. |
In 1976, the elementary school moved into a new building, the so-called "little house" ("väike maja"). | В 1976 году начальная школа переехала в новое здание, так называемый «маленький дом» («väike maja»). |
e. Official registration number (block, lot, house, building), if available: | ё) Официальный регистрационный номер (квартал, участок, дом, здание), если имеется: |
The spa house Kriváň was built at the end of the 19th century. It preserved its unique charm determined by preservation of original architectural arrangement. | Здание санатория Кривань было построено в конце 19 века, и до сегодняшних дней сохраняет свое единственное очарование первоначального архитектурного строения. |
Hong Kong and Shanghai Bank building and the Shanghai Custom House building From left to right: The Peace Hotel, Bank of China building, and former Yokohama Specie Bank. | Слева направо: Здание гостиницы Рёасё Hotel, Банка Китая, бывшее здание банка Yokohama Species Bank. |
A house constitutes a durable asset which is used by the consumer for a very long time. | Жилье представляет собой капитальное имущество, которое используется потребителем в течение весьма длительного периода времени. |
Person for whom such measure has been pronounced has to leave an apartment, house or other housing facility immediately in the presence of police officer. | Лицо, к которому принимается такая мера, обязано незамедлительно покинуть квартиру, дом или любое иное жилье в присутствии сотрудника полиции. |
88.5% of households own a private house, while the remaining 11.5% live in a rented house. | 88,5% семей имеют частные дома, а остальные 11,5% проживают в арендуемом жилье. |
The lack of a strategic approach to the development of price indices and the over reliance on evolution rather than a systematic application of frameworks is also evident in other price indices produced by statistical offices, most notably house price indices. | Отсутствие стратегического подхода к разработке индексов цен и чрезмерная опора на эволюцию, а не на систематическое применение методик наглядно проявляются также в других индексах цен, подготавливаемых статистическими управлениями, и прежде всего в индексах цен на жилье. |
Social housing is funded from the budget appropriations of the Republic of Lithuania, State Special Financial Programme for the Acquisition of a House or an Apartment, and municipal budgets. | Социальное жилье финансируется из бюджетных ассигнований Литовской Республики, государственной специальной программы финансирования приобретения дома или квартиры и муниципальных бюджетов. |
It was really big The whole house shook | Это было сильно, вся квартира тряслась. |
He's got his own house somewhere, not an apartment. | У него есть свой дом, не съемная квартира. |
He was in a safe house for a year. | Он был в безопасном доме (конспиративная квартира) целый год. |
He lived in Moscow at: Potapovskij Alley, House 9/11, apartment 87. | Проживал в Москве по адресу: Потаповский переулок, дом 9/11, квартира 87. |
A good investment may be the one when the desired house or flat is found in that town quarter which represents a goal of development supported by the state. | Хорошей инвестицией может быть квартира или дом в таком районе города, развитие которого финансируется государством. |
Take a seat, welcome to the house. | Присаживайся, добро пожаловать в заведение. |
Patricia Sawyer's house that is. | Заведение Патриции Сойер, кстати. |
I am not the house, okay? | Я не заведение, ясно? |
It's a house of 10 shillings! | Здесь заведение за десятку! |
A quinta is basically a traditional estate manor house that has been refurbished to cater for guests. | Отель-усадьба (или, как здесь его называют, "кинта") представляет собой традиционный господский дом с прилегающей к нему территорией, переоборудованный под гостиничное заведение. |
We've got a full house, apparently. | Похоже, у нас полный зал. |
Well, house is full to bursting. | Зал полон до отказа. |
In the rowan house 3+3+4 rooms and a spacious fireplace room are waiting for you. | В доме «Рябины» ждёт вас комната 3+3+4 и просторный каминный зал. |
a.m., the president meets with House and Senate leadership Cabinet Room, the White House. | утра президент встречается с лидерами Палаты и Сената Зал заседаний Белого Дома. |
Courtroom 4 will be used to house the ICTR archives until a permanent archives building is constructed. | Зал заседаний 4 будет использоваться для размещения архивов МУТР до тех пор, пока не будет завершено строительство постоянного здания для хранения архивов. |
Now we're in a nice, warm house. | Но у нас теперь есть тёплое жилище. |
At midnight on 30 December 1998, militiamen armed with machine guns entered the author's house with a prosecutor and a Chief of the militia, and conducted another search, this time with a warrant. | В полночь 30 декабря 1998 года сотрудники милиции, вооруженные автоматами, ворвались в жилище автора в сопровождении прокурора и начальника милиции и произвели еще один обыск, на этот раз с предъявлением ордера. |
For example, in a drug case the accused might argue that the search warrant by which the police entered his house and seized the drugs was defective and that his constitutional rights were therefore violated. | Например, в случае хранения наркотических средств обвиняемый может подчеркнуть, что приказ об обыске и наложении ареста на имущество, по которому полицейские силы вошли в его жилище, был незаконен и что его конституционное право на правовую обеспеченность, стало быть, было нарушено. |
Verax didn't know who they were messing with when they sent these guys after you at that safe house. | Веракс не знали, с кем связываются, посылая этих парней в безопасное жилище. |
2.4 The authors submitted an application for amparo to the Constitutional Court, claiming a violation of the right to be presumed innocent, on the grounds that the house search had been invalid and that there was no evidence that the trafficked substance was a narcotic. | 2.4 Авторы представили в Конституционный суд жалобу по процедуре ампаро, утверждая, что имело место ущемление их права на презумпцию невиновности вследствие недействительности процедуры досмотра и обыска в жилище и за отсутствием доказательств того, что обнаруженное количество вещества можно квалифицировать в качестве находящегося в нелегальном обороте наркотика. |
A house with authentic architecture and with unique location - right in the heart of Varna. | Особняк с красивой архитектурой и уникалным местоположением - расположен в самом центре города Варны, морской столицы Болгарии. |
Try his dad's Hamptons estate, or the beach house in Montecito. | Проверьте особняк в Хэмптоне или пляжный домик в Монтесито. |
The President's House in Philadelphia became a hotel and was demolished in 1832, while the unused presidential mansion became home to the University of Pennsylvania. | Дом президента в Филадельфии стал отелем и в 1832 году был разрушен, а президентский особняк, который не использовался, стал домом для университета штата Пенсильвании. |
House of Milan Piroćanac is located in Belgrade, at the corner of Francuska and Simina streets, and it has the status of a cultural monument. | Особняк Милана Пирочанца, находящийся в Белграде, на пересечении улиц Французская и Симина, признан памятником культуры. |
Executive producer Patti Carr revealed that Naomi will buy an over-the-top mansion that she'll turn into a sorority house where friends such as Annie, Silver and newlyweds Ivy and Raj will live. | Исполнительный продюсер Пэтти Карр сообщила, что Наоми купит особняк, который использует в качестве общежития, где она будет проживать вместе с Энни, Сильвер и молодожёнами Айви и Раджем. |
Construction has begun on a state-of-the-art marine base that will house police, immigration and customs officers. | Было начато строительство современной морской базы, на которой будут размещаться сотрудники полиции, иммиграционной и таможенной служб. |
In Arusha, the Section is contributing to the design and development of the Mechanism's new premises by preparing specifications and estimates of resource requirements for the building that will house the archives and advising on requirements for storage of the Mechanism's active records. | В Аруше Секция участвует в процессе проектирования и строительства новых помещений Механизма, составляя спецификации и оценивая потребности в ресурсах для здания, в котором будут размещаться архивы, и предоставляя консультации касательно требований, предъявляемых к хранению используемых документов Механизма. |
The existing Tompkin site will serve as the military base and will house an expanded Mission logistics base to accommodate the greater influx of goods and contingent-owned equipment through the southern supply route via Kenya and Uganda. | Существующий объект «Томкин» будет использоваться в качестве военной базы, и в нем будет размещаться расширенная база материально-технического снабжения Миссии для приема большего количества грузов и принадлежащего контингентам оборудования, доставляемых по южному маршруту через Кению и Уганду. |
The facility, to be completed by 21 April, will be used until the construction of the temporary Parliament building is finished, and will also house the Mission's Parliamentary Support Unit in an effort to ensure greater proximity and collaboration between MINUSTAH and Parliament. | Этот объект, строительство которого должно быть завершено к 21 апреля, будет использоваться до завершения строительства временного здания парламента, и в нем также будет размещаться Группа Миссии по оказанию поддержки парламенту для обеспечения более близкого расположения друг к другу и сотрудничества между МООНСГ и парламентом. |
Turopolje Correctional Facility, located in Turopolje near Velika Gorica, can house up to 98 minors; the correctional measure executed in Turopolje Correctional Facility is the correctional measure of referral to a correctional facility, imposed by the court on male offenders | туропольское исправительное учреждение, расположенное в Турополье недалеко от города Велика Горица, в котором может размещаться до 98 несовершеннолетних; в Туропольском исправительном учреждении исполняется исправительная мера в виде помещения в исправительное учреждение, к которой были приговорены судом правонарушители мужского пола; |
You know what it's like to live in that house. | Ты знаешь, каково жить в этом доме. |
Peter and the kids the house, and you will live there with them. | Питеру и детям дом и будете жить там с ними. |
Still, living in the same house as the woman who got you locked up - that must have been hard. | И всё же, жить в том же доме, с женщиной, которая упекла тебя за решётку - должно быть это было не легко. |
You stay in your part of the house. | Живи в своей части дома, мы будем жить в своей. |
A large wall to give privacey surrounds the House. | Большая стена, чтобы дать жить в уединении окружает Дом. |
I have an assistant who keeps house for me. | У меня есть помощница, которая ведёт моё хозяйство. |
What kind of house are you running? | Что у тебя за хозяйство? |
I run the house, don't I? | Хозяйство веду я, так? |
He had a nice house, farm, wife and two children: Natalia (1974-1994) and Vladimir (1977-2001). | У него был хороший дом, приусадебное хозяйство, жена, дочь Наталья (1974-1994) и сын Владимир (1977-2001). |
At the national level, women are employed mainly in the sectors of agriculture, trade, the crafts, manufacturing and house work. | Распределение женщин по различным секторам национальной экономики, как правило, остается неизменным: сельское хозяйство, торговля, кустарное производство, промышленное производство и работа по ведению домашнего хозяйства. |
And your lovely new house gets trashed. | И твой прекрасный домишко потихоньку будет приходить в упадок. |
I remember the small little house behind the bushes. | Я помню небольшой домишко за кустами. |
Cracking house, Frank. | Неплохой домишко, Фрэнк. |
Who needs a house out in Hackensack? | Кому нужен домишко в Хэкенсаке? |
On the other side of the road, I saw the house belonging to Dmitrii Maslov, in which the leader of the Second Patrol Puriņš had installed a woodworking shop, burned to the foundations. | Расположенный через дорогу домишко, принадлежавший Дмитрию Маслову, где начальник 2-го кордона Пуриньш оборудовал столярную мастерскую, я увидел сгоревшим до основания. |
However, the experts stressed that no sustained improvement in the management and maintenance of the existing stock could be made without a support system for those who cannot get or maintain a house without help. | Эксперты, однако, подчеркнули, что существенного улучшения эксплуатации и обслуживания существующего жилищного фонда можно добиться лишь создав систему поддержки лиц, которые не в состоянии получить или содержать жилье без посторонней помощи. |
You don't know what it's like to raise a child alone... what it's like to be a single mother, to be expected to work full-time, how to keep a house together, take out the trash. | Ты не знаешь что значит растить ребенка в одиночку... что значит быть одинокой матерью, работать полный рабочий день, как содержать дом в чистоте и порядке, выносить мусор. |
Couldn't keep a house. | Ќе могла содержать дом. |
He wants to set me up in a house so he can take advantage of me To spare myself I lied and told him that I was engaged to be married to Mohei | Он хочет купить дом, и содержать меня в нем я солгала и сказала ему, что помолвлена с Мохеем. |
And by the time I was an intern house officer, I could barely afford to maintain my mother's 13-year-old car - and I was a paid doctor. | Работая практикующим врачом, я с трудом мог содержать 13-летнюю машину моей мамы - и это при том, что у меня была зарплата. |
It can house up to 16 inmates and has one cell designated for female prisoners. | В нем может содержаться до 16 заключенных, при этом имеется одна камера для заключенных-женщин. |
The new Juvenile Centre and female wing are able to house 20 individuals each. | В каждом крыле нового центра содержания под стражей несовершеннолетних и женщин могут содержаться 20 человек. |
In addition, the U.S. Armed Forces operates forward operating bases that, from time to time, may house on a temporary basis individuals detained because of combat operations against al-Qaida, Taliban, and affiliated forces. | Кроме того, вооруженные силы США осуществляют руководство передовыми оперативными базами, на которых время от времени могут содержаться под стражей на временной основе лица, задержанные в ходе боевых операций против "Аль-Каеды", "Талибана" и присоединившихся к ним сил. |
His wife remains under house arrest. | Его супруга продолжает содержаться под домашним арестом. |
If that were correct, Ms. Suu Kyi could be kept under house arrest until 27 November 2008. | Если это было бы верно, то г-жа Су Чжи могла бы содержаться под домашним арестом до 27 ноября 2008 года. |
He also took part in House of Heroes' live tour until October, when Rigsby returned to his duties. | Дан участвовал в туре House of Heroes до октября, когда Ригсби вернулся в коллектив. |
Mike E. Clark was selected as the label's core producer, with his recording studio The Fun House being the main studio. | В качестве главного продюсера был выбран Майк И. Кларк, а его студия The Fun House стала главной студией звукозаписи. |
After introducing deep learning technology into 100% of the crucial elements of its predicting mechanism, RTB House opened new unit - AI Marketing LAB in May 2018. | После внедрения технологии глубокого обучения на 100% в значимые элементы своего механизма прогнозирования компания RTB House открыла новое подразделение - AI Marketing Lab - в мае 2018 года. |
Rentrop Publishing House, 1987. | Автомобильный бизнес Rentrop Publishing House, 1987. |
In 1973, Heublein attempted to sue Sanders after he opened a restaurant in Shelbyville, Kentucky, under the name of "Claudia Sanders, the Colonel's Lady Dinner House". | В 1973 году представители Heublein пытались подать другой иск против Сандерса, открывшего кафе «Ресторанный дом Клаудии Сандерс, Дамы Полковника» (англ. Claudia Sanders, the Colonel's Lady Dinner House) в Шелбивилле. |
You're here because of house, chase, or overtime issues. | Вы здесь из-за Хауса, Чейза или из-за платы за сверхурочные. |
I was thinking maybe you should take House's internship. | Я подумала, что, может быть, тебе стоит согласится нм интернатуру у Хауса. |
And a bigger than life character like House would just show up and conveniently solve everything. | Чтоб появился, кто-то вроде Д-ра Хауса, и решил все проблемы. |
Are you in love with house? | А вы любите Хауса? |
The song was described as a "mixed genre of house, reggae and moombahton music", a change of sound from their previous releases. | Песня была описана как «смесь хауса, регги и мумбатона», что отличалось от привычного стиля группы. |
Dr. Greg House, on the other hand, has a integrity, among other things. | Доктор Грегг Хауз, с другой стороны, обладает репутацией честного человека, помимо всего прочего. |
Jane Eyre, Random House, 1943. | Джейн Эйр, "Рэндом Хауз", 43-й год. |
Richie's best friend owns the Newbury House. | От лучшего друга Ричи, владельца Ньюбери Хауз. |
It's the only way I had a chance. (Wilson) Leaving aside the fact that House is a sociopath, | Это была единственная возможность воспользоваться шансом (Уилсон) Оставляя тот факт, что Хауз - социопат, |
Dr. House, if you were in his position, wouldn't you be more likely to perform well if you were reassured - | Доктор Хауз, если бы вы были в его положении, вы бы не работали лучше, если бы были уверены и... |