| If we get caught again, they will not take us to some country house in the forest. | Если мы попадемся снова, они не отвезут нас в загородный дом в лесу. |
| You took me all the way through the house. | Ты провел меня через весь дом. |
| Count Olaf didn't have to break into Aunt Josephine's house. | Граф Олаф не вламывался в дом Тёти Жозефины. |
| You are not selling your grandparents' house. | Ты не продашь дом дедушки с бабушкой. |
| That's why he has such a big house. | Поэтому у него такой большой дом. |
| An alderman might be just the first step... state house, congress, who knows? | Старший советник это только первый шаг... палата представителей, конгресс, кто знает? |
| People understand that the House of Representatives needs to pass this piece of legislation. | Люди понимают, что палата представителей должна принять этот закон. |
| To give one example, the House of Lords in the United Kingdom has recently considered the situation of asylum-seekers, suggesting that the State may not neglect their economic and social needs to the extent that it could result in inhuman and degrading treatment. | Один только пример: недавно палата лордов в Соединенном Королевстве, рассматривая положение лиц, стремящихся получить убежище, высказала мысль о том, что государство не может игнорировать их экономические и социальные нужды до такой степени, чтобы это приводило к бесчеловечному или унижающему достоинство обращению. |
| On 15 January, Afghanistan's national budget for the fiscal year 1393 (21 December 2013 to 20 December 2014) was approved by the lower house of the National Assembly, or Wolesi Jirga. | 15 января Волеси джирга (нижняя палата парламента) утвердила национальный бюджет Афганистана на 1393 бюджетный год (21 декабря 2013 года - 20 декабря 2014 года). |
| The House of Peoples' Representatives has the power to establish the Federal High Court and First-Instance Courts nation wide or in some parts of the country as it deems necessary. | Палата народных представителей имеет право по собственному усмотрению формировать Федеральный высокий суд и суды первой инстанции с общенациональной и региональной юрисдикцией. |
| Dwayne, JP, I need you to get to Gus Coleman's house. | Дуэйн, Джей-Пи, поезжайте домой к Гасу Коулману. |
| You know, Layla, you don't have to buy groceries for the house. | Ты знаешь, Лейла, тебе не обязательно покупать домой продукты. |
| We could sneak into his house, get a sample. | Можно проникнуть к нему домой, взять образец. |
| I went to your grooming house. | Я зашла к тебе домой. |
| That's the target's wife arriving at the house in the Volvo. | Жена цели приехада домой в Вольво. |
| House, Christina has agreed to not call the police. | Хаус, Кристина согласилась не вызывать полицию. |
| The new House is about making my life healthier. | Новый Хаус должен сделать мою жизнь лучше. |
| When did they renovate the Royal House? | Когда отремонтировали "Роял Хаус"? |
| Just because House wants his pills doesn't mean his theory is wrong. | Тот факт, что Хаус хочет получить свои таблетки, не говорит о том, что его теория неверна. |
| In 2006, Morse had a recurring role as Detective Michael Tritter on the medical drama series House, for which he received an Emmy Award nomination. | В 2006 году Дэвид Морс сыграл детектива Майкла Триттера (англ.) в медицинском драматическом телесериале «Доктор Хаус», за что был номинирован на премию «Эмми». |
| Shall I sell the beach house on the Jersey Shore? | Мне продать пляжный домик на побережье Джерси? |
| Look, I'm sorry to ambush you, but I went to the beach house. | Прости, что жду тебя здесь, я ходила в домик на пляже. |
| Begone, before somebody drops a house on you, too! | Уходи, пока и на твою голову не свалился домик! |
| The Boathouse is a house in Laugharne, Wales, in which the poet Dylan Thomas lived with his family between 1949 and 1953, the last four years of his life. | Лодочный домик Дилана Томаса - дом в Лохарне, Уэльс, в котором поэт Дилан Томас жил вместе с семьей с 1949 по 1953 год, последние четыре года его жизни. |
| But I kept thinking of that poky little house in Thurloe Square | Но ты помнишь наш тесный домик на Торло-сквер? |
| He was charged with treason and placed under house arrest. | Бакили Мулузи предъявили обвинения в государственной измене и поместили под домашний арест. |
| He has been arguing that the charges against him and his subsequent house arrest were politically motivated. | Г-н Масси заявляет, что обвинения против него и его последующий домашний арест были политически мотивированными. |
| However, such measures, which included the obligation to report to the police at regular intervals and house arrest, were also subject to time limits. | Однако в отношении таких мер, которые включают обязанность регулярно являться в полицию и домашний арест, также действуют временные ограничения. |
| For $300 an hour, you can put me through to his house in the Hamptons! | Я плачу ему $ 300 в час, так что можешь набрать его домашний номер! |
| 2.6 On 12 December 2003, the Assistance Office for Detainees and Convicted Prisoners submitted an application for habeas corpus on behalf of the author, requesting a cessation of his detention in police station No. 1 or his house arrest. | 2.6 12 декабря 2003 года УПЗО от имени автора обратилось с ходатайством о применении процедуры хабеас корпус, предложив прекратить его содержание под стражей в первом отделении полиции или поместить его под домашний арест. |
| Extremely rare case for Taganrog when from the date of construction in 1872 until municipalization in 1925, the house belonged to one family. | Крайне редкий для Таганрога случай, когда со дня постройки в 1872 году и до 1925 года, когда здание муниципализировали, домовладение принадлежало одной семье. |
| The Soviet South building was built in 1911 as a revenue house commissioned by the merchant A. A. Levanidov, the nephew of the mayor of the city and the owner of the brick factory I. S. Levanidov. | Здание было построено в 1911 году как доходный дом по заказу купца А. А. Леванидова, племянника городского головы и владельца кирпичного завода И. С. Леванидова. |
| According to counsel, the human rights units are still, when Nydia Bautista's family sought to obtain information about the state of criminal proceedings, it learned that the building supposed to house the human rights units was still unoccupied. | Согласно информации адвоката, эти отделы по правам человека до сих пор не функционируют: так, когда семья Нидии Баутиста попыталась получить информацию о состоянии уголовного судопроизводства, она узнала, что здание, в котором должны находиться отделы по правам человека, все еще пустует. |
| The building has been demolished, but some of the frontage has been preserved, with the building bearing the name "Buckley House". | Здание было снесено, но часть фасада сохранилась, а само здание носит название "Buckley House". |
| Originally built as Tamil Nadu legislative assembly and secretariat complex in 2010 to house the assembly hall, secretariat and offices of the chief minister and cabinet ministers, the complex was later converted into a super-speciality hospital. | Изначально строившийся как здание Законодательной ассамблеи и Секретариата, где должны были разместиться зал заседаний, секретариат, офисы главного министра и членов совета министров, позже данный комплекс был превращен в клинику широкого профиля. |
| This reflects a weakening growth of all major components of final domestic demand, notably a softening expansion of private consumption due to moderating house price increases. | Это было связано с замедлением роста всех основных составляющих конечного внутреннего спроса, и прежде всего частного потребления, увеличение которого сдерживалось ростом цен на жилье. |
| However, the experts stressed that no sustained improvement in the management and maintenance of the existing stock could be made without a support system for those who cannot get or maintain a house without help. | Эксперты, однако, подчеркнули, что существенного улучшения эксплуатации и обслуживания существующего жилищного фонда можно добиться лишь создав систему поддержки лиц, которые не в состоянии получить или содержать жилье без посторонней помощи. |
| In some European economies, even ones that have experienced significant economic downturns such as the United Kingdom, house prices have remained firm; in the United Kingdom, prices in March 2010 were 9.0 per cent higher than the year before. | В некоторых европейских странах, даже в тех, которые пережили глубокий экономический спад, как, например, Соединенное Королевство, цены на жилье существенно не снижались; в марте 2010 года в Соединенном Королевстве цены были на 9,0 процента выше, чем год назад. |
| After marriage, the wife moves to the husband's house, except for the period of childbirth. | После свадьбы муж должен соорудить жилье для своей жены, но она может заселиться туда только после рождения ребёнка. |
| House prices in the ne ighborhood are going through the roof. | Цены на жилье в этом квартале уходят в облака. |
| The most valuable party of the museum is the Memorial House, where everything is arranged as in Charnet's lifetime. | Наиболее ценной частью музея является его мемориальная квартира, где всё устроено как при жизни Чаренца. |
| How good is this safe house? | Насколько надёжна эта конспиративная квартира? |
| She's got a little flat at her daughter's house. | У неё маленькая квартира в доме дочери. |
| This is my uncle's house. | Эта квартира моего дяди. |
| The safe house was a decoy. | Это квартира оказалась ловушкой. |
| He expressed hope to one day buy her a house. | Однажды ему выпала возможность выкупить заведение. |
| They know. I run a very conservative house. | У меня весьма консервативное заведение. |
| Then I hope for your sake you picked a $5 house and not a $2. | Тогда очень надеюсь, что ты выбрала заведение, в котором платят по пять долларов, а не по два. |
| My suits are on the house or the house burns down. | Платит заведение, или оно просто прогорит. |
| You know this place is funded by a special grant from the House of Unamerican Activities Committee. | И деньги на это заведение из особого гранта. От комиссии по расследованию антиамериканской деятельности. |
| You're not trying to fill the house, they're fighting for seats. | Не вы будете пытаться заполнить зал, а они будут драться за места. |
| Well, it's quite a house, Bunny. | Там полный зал, Зайка. |
| Do we have a full house? | Разве у нас полный зал? |
| I can barely make that gym look like it covers the house in Calabasas, but a $5 million house in Trousdale? | Я с трудом представляю как этот зал покрывает дом в Калабасасе, а 5 миллионов за дом в Труздейле? |
| Late in January 1975, a 17-year-old German girl called Vera Brandes walked out onto the stage of the Cologne Opera House. | В конце января 1975 года 17-летняя немецкая девушка по имени Вера Брандес поднялась на сцену Оперного театра Кёльна. Зрительный зал был пуст. Тусклый зеленоватый свет шёл лишь от знаков аварийного выхода. |
| Meanwhile, my home's become a house. | А тем временем, мой дом превращается в жилище. |
| In the meantime, Ms. Math had left her house and sought shelter with a neighbour. | К тому времени г-жа Мат покинула жилище и укрылась у соседей. |
| His house was searched without a search warrant and his personal documents and books were confiscated. | В его жилище был проведен обыск без ордера на обыск, а его личные документы и книги были конфискованы. |
| I mean, his chamber underneath the Paris opera house where he helps Christine become the most beautiful singer Paris has ever heard... | Его жилище под оперным театром, где он помогает Кристине стать величайшей певицей за всю историю Парижа... |
| They are established as a defence against illegal house searches and inspections and social-protection orders. | Они защищают от обысков, от незаконных вторжений в жилище и от мер по обеспечению безопасности. |
| They've got a house and cars and everything they want. | У них есть особняк, машины и всё, чего они пожелают. |
| It was by then larger than any other castellated house in Ireland. | В это время замок выглядел больше как средневековый замок, чем любой другой особняк тех времен в Ирландии. |
| It was a house but a very well kept house | Это был особняк, содержавшийся в образцовом порядке. |
| In 1839 he built the house which he called "One Ash", and married Elizabeth, daughter of Jonathan Priestman of Newcastle upon Tyne. | В 1839 году он построил особняк, которому дал название «Одинокий ясень», и женился на Элизабет, дочери Джонатана Пристмана из Ньюкасла-на-Тайне. |
| In 1894, when Trudie was ten years old, her father was made a baronet and purchased Paddockhurst, a modern country house and estate in Sussex. | В 1894 году, когда Гертруди было десять лет, её отец стал баронетом и купил современный особняк Пэддокхёрст в Суссексе. |
| The new building will house all United Nations offices and agencies still outside the compound. | В новом здании будут размещаться все отделения и учреждения Организации Объединенных Наций, которые все еще находятся за пределами комплекса. |
| The United States of America is assisting with the construction of the Liberia Diamond Authority building, which will house the Government's Kimberley Process Certification Scheme diamond appraisers and administrators. | Соединенные Штаты Америки оказывают помощь в строительстве здания Либерийского управления по алмазам, в котором будут размещаться оценщики и администраторы государственной системы сертификации алмазов, разработанной в рамках Кимберлийского процесса. |
| The facility, to be completed by 21 April, will be used until the construction of the temporary Parliament building is finished, and will also house the Mission's Parliamentary Support Unit in an effort to ensure greater proximity and collaboration between MINUSTAH and Parliament. | Этот объект, строительство которого должно быть завершено к 21 апреля, будет использоваться до завершения строительства временного здания парламента, и в нем также будет размещаться Группа Миссии по оказанию поддержки парламенту для обеспечения более близкого расположения друг к другу и сотрудничества между МООНСГ и парламентом. |
| The Clearing House website as well as THE PEP corporate site will be hosted on a server provided by UNECE at least until the end of the pilot operation phase. | Веб-сайты Информационного центра и корпоративный сайт ОПТОСОЗ будут размещаться на предоставленном ЕЭК ООН сервере по меньшей мере до завершения этапа опытной эксплуатации. |
| All United Nations entities with ongoing missions at the country level will operate in common premises - "UN House" and operate under a single United Nations flag. | Все органы Организации Объединенных Наций, работающие в той или иной стране над осуществлением текущих мандатов, будут размещаться в общих помещениях - в Доме ООН - и будут действовать под одним флагом Организации Объединенных Наций. |
| We will live simply, in a small house. | Мы будем жить просто, в маленьком доме. |
| I'm living in the house. | Я буду жить в этом доме. |
| She moves to his house and starts staying with Kabir. | Она переезжает и начинает жить с Кабиром. |
| I'll stay at the house with Theresa and the kids. | Я буду жить с Терезой и с твоими детьми |
| She needs to be in her house, she needs to sleep in her own bed. | Она должна жить в своём доме, она должна спать в своей кровати. |
| I have an assistant who keeps house for me. | У меня есть помощница, которая ведёт моё хозяйство. |
| I run the house, don't I? | Хозяйство веду я, так? |
| At the end, our house and farm were taken... then my father went to prison... | В конце концов у нас отобрали землю и хозяйство, а отца посадили в тюрьму. |
| The social security system, moreover, was based on the traditional model where the husband went out to work while the wife stayed at home to keep house and raise the children. | Кроме того, система социального обеспечения основывается на традиционной модели, когда муж работает, а жена остается дома, чтобы вести домашнее хозяйство и воспитывать детей. |
| For example if consumers wanted to ensure that their houses were built from wood from sustainably managed forests, say for example to help them make the decision between a concrete-based or wood-framed house, then this group of consumers might demand certified sawnwood. | Например, если потребители, делая выбор между бетонными и деревянными домами, хотят, чтобы их дома были построены из древесины, полученной в лесах, где хозяйство ведется на устойчивой основе, то такие потребители могли бы отдать предпочтение сертифицированным пиломатериалам. |
| And your lovely new house gets trashed. | И твой прекрасный домишко потихоньку будет приходить в упадок. |
| I remember the small little house behind the bushes. | Я помню небольшой домишко за кустами. |
| Guy kept a neat house. | У этого парня опрятный домишко. |
| I rent a little house in town. | Я снимаю домишко в городе. |
| On the other side of the road, I saw the house belonging to Dmitrii Maslov, in which the leader of the Second Patrol Puriņš had installed a woodworking shop, burned to the foundations. | Расположенный через дорогу домишко, принадлежавший Дмитрию Маслову, где начальник 2-го кордона Пуриньш оборудовал столярную мастерскую, я увидел сгоревшим до основания. |
| They think we can't keep our house in order. | Они думают что мы не можем содержать нашу страну впорядке. |
| I need help to hold on to the house. | Мне требуется помощь, чтобы содержать дом. |
| Finally, the Special Rapporteur expressed his concerns about the Administrative Detention Directive, in particular article 2, which authorizes security officials to detain individuals for up to two years without trial and keep them under house arrest on grounds of national security. | Наконец, Специальный докладчик выразил свою озабоченность по поводу Директивы об административном задержании, в частности статьи 2, которая уполномочивает представителей органов безопасности лишать свободы лиц на срок до двух лет без суда и содержать их под домашним арестом, исходя из интересов национальной безопасности. |
| Trying to keep the kids occupied, I'm trying to keep the house tidy, and I'm failing. | Пытаюсь заниматься с детьми, содержать дом в чистоте, но у меня не получается. |
| In 1927, Mevlan divorced and began operating a boarding house for students. | В 1927 году Мевлан развелась с ним и начала содержать дом-интернат для учащихся. |
| The Centre can simultaneously house up to 500 aliens: 300 illegal migrants and 200 asylum-seekers. | В центре могут одновременно содержаться до 500 иностранцев: 300 нелегальных иммигрантов и 200 просителей убежища. |
| However, more than $200 million were being invested in new buildings, which would house some 8,000 prisoners in modern conditions. | Однако более 200 млн. долл. США инвестировано в новые сооружения, в которых в современных условиях будет содержаться 8000 заключенных. |
| In addition, the U.S. Armed Forces operates forward operating bases that, from time to time, may house on a temporary basis individuals detained because of combat operations against al-Qaida, Taliban, and affiliated forces. | Кроме того, вооруженные силы США осуществляют руководство передовыми оперативными базами, на которых время от времени могут содержаться под стражей на временной основе лица, задержанные в ходе боевых операций против "Аль-Каеды", "Талибана" и присоединившихся к ним сил. |
| His wife remains under house arrest. | Его супруга продолжает содержаться под домашним арестом. |
| The completion of the Jõhvi arrest house with the capacity of 150 persons will also create preconditions for changing the working arrangements of the arrest houses under the East Police Prefecture, and long-term detainees will no longer be kept in the Rakvere and Narva arrest houses. | Завершение строительства арестного дома в Йыхви на 150 человек также создаст предварительные условия для изменения условий труда в арестных домах, расположенных в Восточной полицейской префектуре, а лица, отбывающие длительные сроки лишения свободы, более не будут содержаться в арестных домах в Раквере и Нарве. |
| The house edge is defined as the casino profit expressed as the percentage of the player's bet and it varies with the game. | Преимущество игорного дома (house edge) определяется как процент казино со ставок игрока, и в разных играх этот процент отличается. |
| It was first published in the Arkham House book The Shuttered Room and Other Pieces (1959). | Он был впервые опубликован в собрании «Arkham House» «Запертая комната и другие пьесы» (1959). |
| Typing of the Dead: Overkill, based on The House of the Dead: Overkill, was released on Windows in October 2013. | Игра Typing of the Dead: Overkill основанная на The House of the Dead: Overkill поступила в продажу для Windows в октябре 2013 года. |
| He is a playwright and one of Academy Award-winning screenwriter John Patrick Shanley's favorite actors, having appeared in many of the author's plays, notably 4 Dogs and a Bone and Beggars in the House of Plenty. | Он стал одним из любимых актёров известного драматурга и сценариста Джона Патрика Шэнли, лауреата премии «Оскар», появившись во многих его пьесах, в частности, 4 Dogs and a Bone и Beggars in the House of Plenty. |
| Freedom House concluded earlier this year that, since Yanukovych came to power in 2010, Ukraine "has become less democratic and, if current trends are left unchecked, may head down a path toward autocracy and kleptocracy." | В начале этого года «Freedom House» заключила, что с тех пор как Янукович пришел к власти в 2010 году, Украина «стала менее демократичной и, если нынешние тенденции продолжаться, может пойти по пути самодержавия и клептократии». |
| She's never met House before, has she? | Она никогда не видела Хауса, да? |
| Where's that petition House's P.O. sent over about getting his ankle monitor off? | Где ходатайство, которое прислал офицер наблюдения Хауса, чтобы с него сняли маячок? |
| So you're Zen about it but won't let go of your anger toward House? | Значит, ты в равновесии Дзен, но не можешь избавиться от злости на Хауса? |
| House got a new case. | У Хауса новое дело. |
| I'm - I'm sorry I led House to you. | Прости меня, что привела Хауса к тебе. |
| So House says the kid's sensitive. | Значит, Хауз говорит, что парень чувствительный. |
| House... The hospital does not need your body. | Хауз... больнице не нужно твое тело |
| Dr. House, is there anything back from micro? | Доктор Хауз, есть ли что-нибудь от Микро? |
| Dr. House, Dan's missing. | Доктор Хауз, Дэн пропал. |
| This is Dr. Gregory House. | Это доктор Грегори Хауз. |