Even the United States abrogated indexation clauses in bond contracts during the Great Depression of the 1930's. So it can happen anywhere. |
Даже США упразднили статьи об индексации по облигационным договорам во время «Великой депрессии» 1930-х гг. Так что это может произойти где угодно. |
This is exactly what would happen now if we should be seen to be the first to quit in Saigon. |
Именно это может произойти и сейчас, если увидят, как мы первые уходим из Сайгона». |
There's no sense getting worked up over something that might not happen. |
Так что не надо волноваться по поводу того, что может не произойти. |
'There were a lot of possibilities 'running through my mind 'about what might happen in London. |
Я никому не стал рассказывать о том... что вертелось у меня в голове... по поводу того, что может произойти в Лондоне. |
It was weird to see us so happy, still looking forward to something, no idea what was about to happen. |
Было несколько странно, видеть нас такими счастливыми, с надеждой взирающих на будущее, даже не представляющих, что может произойти. |
Mr. Batsanov argued that meaningful negotiations cannot happen without first gaining an adequate understanding of the subject matter and the scope of the problem. |
Г-н Бацанов полагал, что содержательные переговоры не могут произойти, если сперва мы не получим адекватного понимания по предмету и объему проблемы. |
What would happen if a battle demon took this? |
Что может произойти, если этот наркотик дать уже могучему боевому демону? |
It focuses on what might happen if the disposal does not proceed as planned: it asks whether the material could be disposed of without special controls in Australia. |
Он касается того, что может произойти, если удаление отходов будет осуществляться не по намеченному плану; речь идет о том, возможно ли удаление соответствующих материалов в Австралии без специального контроля. |
The intent is to prove that large-scale events that are about to happen build up a "pressure" which affects the RNGs. |
Целью является доказательство того, что масштабные события, которые собираются произойти, накапливают «давление», которое влияет на ГСЧ(генератор случайных чисел). |
What should happen with the incoming calls? Whether call forwarding, notification for callback or voicemail, it's all configured at MyNumber. |
В разделе Мой номер Вы можете сконфигурировать все, что должно произойти с входящими звонками - проведение, бесплатное оповещание или переключение на ящик для сообщений. |
In the book, Drexler proposes the gray goo scenario-one prediction of what might happen if molecular nanotechnology were used to build uncontrollable self-replicating machines. |
В книге Дрекслер впервые вводит термин «серая слизь» и предлагает один из сценариев того, что может произойти, если молекулярная нанотехнология будет использована для создания неконтролируемых самовоспроизводящихся машин. |
Here you can choose what should happen by default when you log out. This only has meaning, if you logged in through KDM. |
Здесь можно выбрать, что должно произойти по умолчанию после выхода из системы. Эти параметры действуют только в том случае, если вход в систему производился при помощи KDM. |
But the disease's sudden appearance on the global scene serves as a stark reminder of what can happen if we do not remain vigilant. |
Но внезапное появление этого заболевания на мировой арене служит напоминанием того, что может произойти, если мы не проявим бдительность. Следующая эпидемия может быть за углом. |
The formation of large bubbles in recent decades was partly a consequence of the commonness and incorrigibility of the belief that no such thing could ever happen. |
Образование огромных «экономических мыльных пузырей» в последние десятилетия частично является последствием распространённости и непоколебимости веры в то, что ничего подобного ни в коем случае не может произойти. |
Any infringements that might have occurred were such as could happen in any country and would be rectified and punished. |
Любые нарушения, которые могли иметь место, относятся к числу случаев, которые могли бы произойти в любой стране и в связи с которыми предпринимаются действия по исправлению положения и предусмотрены соответствующие меры наказания. |
It's going to happen. Wait for it. Wait for it. |
Сейчас должно произойти. Подождём ещё немного. |
In my public life, I emphasized eliminating discretionary regulations - the main source of both inefficiency and corruption. But we should not be blind to what can happen when political demagogues hijack the anticorruption card. |
Но мы не должны оставаться слепыми к тому, что может произойти, когда политические демагоги захватывают карту антикоррупции. |
If you know that something unpleasant will happen, that you will go to the dentist for example, or to France, then that is not good. |
Если знаешь, что должно произойти нечто неприятное, например поход к врачу или поездка во Францию, то это нехорошо. |
This can only happen when the provisions of cumulation, either in generalized system of preferences (GSP) or duty-free quota-free (DFQF) schemes, allow use of each other's inputs and resources for the production of goods. |
Это может произойти лишь в том случае, если положения о кумуляции во Всеобщей системе преференций (ВСП) или программах беспошлинного неквотируемого доступа позволят использовать ресурсы друг друга для производства товаров. |
I don't think you should lose everything you have for something that shouldn't happen in the first place. |
Решать, конечно, тебе, но, судя по опыту, лучше не отказываться от всего, что имеешь, ради того, чего вообще не должно было произойти. |
Time to put the shake up in your wake up and make... it... happen! |
Самое время встряхнуться, пробудиться и заставить... это... произойти! |
The one little thing we added was we asked people to just think about all the positive things that would happen in your life if you saved more. |
Этой деталью было слещующее: мы просили людей подумать обо всех положительных вещах, которые могли бы произойти в их жизни, если бы они больше экономили. |
And Sun and Moon, most likely, were considered as setting the rhythm, measuring the time when things determined by the decree of the stars should happen. |
А Солнце и Луна, скорее всего, рассматривались как задающие ритм, отмеряющие время, в которое должно произойти то, что обозначено решением звезд. |
Whatever was going to happen... it wasn't going to be the way they called it back in Nha Trang. |
Что бы ни собиралось произойти... оно будет происходить не так, как говорили в На Транге. |
But that can happen only if the EU regains its confidence and steps into a positive role - one that it must play with, not against, the US. |
Но это может произойти только если ЕС восстановит свою уверенность и войдет в положительную роль - которую он должен играть с Соединенными Штатами, а не против них. |