Английский - русский
Перевод слова Happen
Вариант перевода Произойти

Примеры в контексте "Happen - Произойти"

Примеры: Happen - Произойти
But my parents could not know what was going to happen. Ќо мои родители и не подозревали, что должно было вот-вот произойти.
It's quite amazing what can happen in a week. Удивительно, что может произойти за неделю.
A lot of bad stuff could happen if people find out. Много плохих вещей может произойти, если об этом узнают.
A lot can happen in five minutes, Constable. За пять минут могло многое произойти, констебль.
And it could happen so easily. И это может произойти очень легко.
I told them that something like this could happen. Я говорил, что это может произойти.
This had to happen just before I die. Это должно было произойти перед тем, как я умру.
It has to happen when he's in his car. Это должно произойти, когда он в машине.
I wouldn't let that happen. Я бы не дал этому произойти.
This was going to happen no matter what. Это должно было произойти, несмотря ни на что.
It can also happen like this - two people meet each other and right away they know. Это может произойти вот так - двое встречаются и сразу это понимают.
I think this was meant to happen. Думаю, это должно было произойти.
And the fire wasn't supposed to happen. И пожар не должен был произойти.
It wasn't supposed to happen at all. Этого вообще не должно было произойти.
You told me this might happen. Ты говорил, что это может произойти.
Time travel screws with our notions about what's supposed to happen. Путешествия во времени меняют наше видение того, что должно произойти.
You know as well as I do what's going to happen. Вы не хуже меня знаете, что должно произойти.
This... this can't happen. Это... это не может произойти.
Chief, you can't just let this happen. Шеф, вы не можете позволить этому произойти.
None of us thought it could happen in America or any place else. Никто не верил, что такое может произойти в Америке, или где-либо еще.
No, I mean, he said this could happen. Нет, он говорил, что подобное может произойти.
Whatever he's waiting for is about to happen. Чего бы он ни ждал, это должно вот-вот произойти.
Wait, I'm not sure what's supposed to happen now. Секундочку. Я не очень уверен, что сейчас должно произойти.
Any parameters used for the budget were projections of what might happen one year ahead, and most of the missions operated in volatile environments. Любые параметры, используемые при составлении бюджета, представляют собой прогноз того, что может произойти через год, а большинство миссий действуют в быстро меняющейся обстановке.
This can only happen if we include the young in the ongoing dialog to create the world that we all want. Это может произойти только в том случае, если мы привлечем молодежь к диалогу о построении мира, которого мы все хотим.