| But my parents could not know what was going to happen. | Ќо мои родители и не подозревали, что должно было вот-вот произойти. |
| It's quite amazing what can happen in a week. | Удивительно, что может произойти за неделю. |
| A lot of bad stuff could happen if people find out. | Много плохих вещей может произойти, если об этом узнают. |
| A lot can happen in five minutes, Constable. | За пять минут могло многое произойти, констебль. |
| And it could happen so easily. | И это может произойти очень легко. |
| I told them that something like this could happen. | Я говорил, что это может произойти. |
| This had to happen just before I die. | Это должно было произойти перед тем, как я умру. |
| It has to happen when he's in his car. | Это должно произойти, когда он в машине. |
| I wouldn't let that happen. | Я бы не дал этому произойти. |
| This was going to happen no matter what. | Это должно было произойти, несмотря ни на что. |
| It can also happen like this - two people meet each other and right away they know. | Это может произойти вот так - двое встречаются и сразу это понимают. |
| I think this was meant to happen. | Думаю, это должно было произойти. |
| And the fire wasn't supposed to happen. | И пожар не должен был произойти. |
| It wasn't supposed to happen at all. | Этого вообще не должно было произойти. |
| You told me this might happen. | Ты говорил, что это может произойти. |
| Time travel screws with our notions about what's supposed to happen. | Путешествия во времени меняют наше видение того, что должно произойти. |
| You know as well as I do what's going to happen. | Вы не хуже меня знаете, что должно произойти. |
| This... this can't happen. | Это... это не может произойти. |
| Chief, you can't just let this happen. | Шеф, вы не можете позволить этому произойти. |
| None of us thought it could happen in America or any place else. | Никто не верил, что такое может произойти в Америке, или где-либо еще. |
| No, I mean, he said this could happen. | Нет, он говорил, что подобное может произойти. |
| Whatever he's waiting for is about to happen. | Чего бы он ни ждал, это должно вот-вот произойти. |
| Wait, I'm not sure what's supposed to happen now. | Секундочку. Я не очень уверен, что сейчас должно произойти. |
| Any parameters used for the budget were projections of what might happen one year ahead, and most of the missions operated in volatile environments. | Любые параметры, используемые при составлении бюджета, представляют собой прогноз того, что может произойти через год, а большинство миссий действуют в быстро меняющейся обстановке. |
| This can only happen if we include the young in the ongoing dialog to create the world that we all want. | Это может произойти только в том случае, если мы привлечем молодежь к диалогу о построении мира, которого мы все хотим. |