But my parents could not know what was going to happen. |
Ќо мои родители и не подозревали, что должно было вот-вот произойти. |
It's quite amazing what can happen in a week. |
Удивительно, что может произойти за неделю. |
A lot of bad stuff could happen if people find out. |
Много плохих вещей может произойти, если об этом узнают. |
A lot can happen in five minutes, Constable. |
За пять минут могло многое произойти, констебль. |
And it could happen so easily. |
И это может произойти очень легко. |
I told them that something like this could happen. |
Я говорил, что это может произойти. |
This had to happen just before I die. |
Это должно было произойти перед тем, как я умру. |
It has to happen when he's in his car. |
Это должно произойти, когда он в машине. |
I wouldn't let that happen. |
Я бы не дал этому произойти. |
This was going to happen no matter what. |
Это должно было произойти, несмотря ни на что. |
It can also happen like this - two people meet each other and right away they know. |
Это может произойти вот так - двое встречаются и сразу это понимают. |
I think this was meant to happen. |
Думаю, это должно было произойти. |
And the fire wasn't supposed to happen. |
И пожар не должен был произойти. |
It wasn't supposed to happen at all. |
Этого вообще не должно было произойти. |
You told me this might happen. |
Ты говорил, что это может произойти. |
Time travel screws with our notions about what's supposed to happen. |
Путешествия во времени меняют наше видение того, что должно произойти. |
You know as well as I do what's going to happen. |
Вы не хуже меня знаете, что должно произойти. |
This... this can't happen. |
Это... это не может произойти. |
Chief, you can't just let this happen. |
Шеф, вы не можете позволить этому произойти. |
None of us thought it could happen in America or any place else. |
Никто не верил, что такое может произойти в Америке, или где-либо еще. |
No, I mean, he said this could happen. |
Нет, он говорил, что подобное может произойти. |
Whatever he's waiting for is about to happen. |
Чего бы он ни ждал, это должно вот-вот произойти. |
Wait, I'm not sure what's supposed to happen now. |
Секундочку. Я не очень уверен, что сейчас должно произойти. |
Any parameters used for the budget were projections of what might happen one year ahead, and most of the missions operated in volatile environments. |
Любые параметры, используемые при составлении бюджета, представляют собой прогноз того, что может произойти через год, а большинство миссий действуют в быстро меняющейся обстановке. |
This can only happen if we include the young in the ongoing dialog to create the world that we all want. |
Это может произойти только в том случае, если мы привлечем молодежь к диалогу о построении мира, которого мы все хотим. |