When creating a Process Design, a Process Control Design that provides information on "what should happen next" is specified. |
В ходе структурирования процесса именно структура управления дает информацию о то, что должно произойти на следующем этапе. |
I was completely absorbed as to what would happen because anything was possible. |
Я был полностью поглощен тем, что может произойти, потому что могло произойти все, что угодно. |
If they don't get that information, what will happen? |
Если они не получат информацию, то что тогда должно произойти? |
If it didn't happen, it can't happen. |
Если этого не было, это не может произойти. |
I mean, I thought it was something that the doctors say might happen because they have to, But I didn't think that it would really happen. |
То есть, я думал, это что-то, о чем доктор предупреждает, потому что обязан предупредить, но я и не думал, что это действительно может произойти. |
Man, you should be worried about something that could actually happen, like handcuffing yourself to a horse. |
Чувак, тебе стоило бы беспокоиться о чем-то, что можешь реально произойти, например, ты можешь приковать себя к лошади. |
What's the worst that could happen? |
Что еще более ужасное могло произойти? |
Whatever Scudder was warning us about is going to happen the day after tomorrow? |
Может, Скаддер предупреждал, что послезавтра что-то должно произойти? |
Step back, because who knows, handling-wise, what might happen there. |
Лучше, наверное, отойти, а то кто знает, что может произойти. |
Is that what's supposed to happen? |
Всё так и должно было произойти? |
How was this allowed to happen? |
Как вы могли позволить этому произойти? |
What's the worst that could happen? |
Что может произойти в худшем случае? |
I suppose it couldn't ever really happen some day that you'd tell your father... |
Мне кажется, что этого никогда не сможет произойти, что вы скажете своему отцу... |
And it won't happen by committee, particularly one paralyzed by - |
И это не может произойти при комитете, особено парализованном... |
Doesn't it feel like anything can happen tonight, honey? |
Такое чувство, что сегодня вечером может произойти всё что угодно, дорогой, правда? |
In your head, what's about to happen here? |
Как вы думаете, что должно здесь произойти? |
There is one thing that has to happen in my life and I've been putting it off. |
Есть одно событие, которое должно произойти в моей жизни и которое я откладываю. |
I don't know what might happen |
Не знаю, что может произойти. |
But you see, this time, it can remember what's going to happen just like you do. |
Но только на этот раз, она помнит все, что должно произойти, как ты сейчас. |
We pushed too hard, and I guess the worst thing that could happen is really bad. |
Мы слишком сильно давили на тебя, и в худшем случае могут произойти и правда плохие вещи. |
It was bound to happen eventually. |
Так что это должно было когда-нибудь произойти. |
You see, sir, when two people are looking for the same treasure, anything may happen. |
Видите ли, сэр, когда два человека ищут один и тот же клад, между ними может произойти всякое. |
However, I had taken him aside that morning and explained what was going to happen. |
Однако, в то утро я отвел его в сторонку и объяснил, что там должно было произойти. |
Do you understand what was about to happen? |
Вы понимаете, что вот-вот должно было произойти? |
How the hell did this happen? |
Как это, черт возьми, могло произойти? |