| Such an international process simply cannot happen without China. | Такой международный процесс просто не может произойти без Китая. |
| Not only could it happen here, Indians say, it already has. | Такое не только может произойти здесь, говорят индусы, но и уже произошло. |
| Their models, taken literally, sometimes suggested that a crisis of this magnitude couldn't happen. | Их модели, буквально, иногда предполагали, что кризис такого масштаба просто не мог произойти. |
| There are so many things that have to happen for two people to meet... | Дожно произойти множество событий, чтобы два человека встретились и... |
| Not with the things what happen in the dark. | При том, что могло там произойти пока темно. |
| That can't happen without increased wages and purchasing power for workers. | Это не может произойти без увеличения заработной платы и покупательской способности у работающих. |
| The same may happen in Europe, especially given the ECB's refusal to cut interest rates. | То же самое может произойти и в Европе, в особенности, если учесть, что ЕЦБ отказывается урезать процентные ставки. |
| Rejection can happen at any time. | Отторжение может произойти в любое время. |
| But we should not be blind to what can happen when political demagogues hijack the anticorruption card. | Но мы не должны оставаться слепыми к тому, что может произойти, когда политические демагоги захватывают карту антикоррупции. |
| That can happen only after the necessary changes at the top and throughout the organization have been achieved. | Это может произойти только после перемен в высшем руководстве и во всей организации. |
| A lot can happen in three weeks. | Много всего может произойти за три недели. |
| If you have a lot of dogs, it can happen. | Если у тебя много собак, это может произойти. |
| Something must happen on November 30. | Да. Что-то должно произойти 30 ноября. |
| But that can happen only if the voting is free and the counting is fair. | Однако это может произойти только в том случае, если голосование будет свободным, а подсчет голосов - справедливым. |
| Some of the initial rumors about what could happen were extreme. | Некоторые возникшие слухи о том, что могло произойти, граничили с абсурдом. |
| So you would think that the same productivity revolution would happen in those countries. | Поэтому можно было бы предположить, что такая же революция в сфере производительности труда должна произойти и в этих странах. |
| This must happen in the emerging countries, and even more urgently in the old industrial economies. | Это должно произойти в развивающихся странах, но еще более необходимо в старых индустриальных экономиках. |
| Something similar could happen with other forms of genetic selection. | Нечто подобное может произойти и с другими формами генетического отбора. |
| And when they are compromised, then real bad things can happen. | И если они взломаны, могут произойти очень плохие вещи. |
| So, this is the promise of high modernism: within a single space, actually, any kind of activity can happen. | Итак, это принцип высокого модернизма - в рамках единого пространства может произойти любой вид деятельности. |
| Of course, this is what should happen. | Разумеется, это то, что должно было произойти. |
| It's about letting it happen. | Нужно просто позволить ей произойти самой. |
| It would be a big mistake to let that happen. | Было бы большой ошибкой позволить произойти этому. |
| No, no reason why it really can't happen in every classroom in America tomorrow. | Нет причин, по которым это не могло бы произойти завтра в каждом классе Америки. |
| What's out there is there's something really interesting going to happen here. | То, чего не хватает - это действительно интересных вещей, которые должны вот-вот произойти. |