Such an international process simply cannot happen without China. |
Такой международный процесс просто не может произойти без Китая. |
Not only could it happen here, Indians say, it already has. |
Такое не только может произойти здесь, говорят индусы, но и уже произошло. |
Their models, taken literally, sometimes suggested that a crisis of this magnitude couldn't happen. |
Их модели, буквально, иногда предполагали, что кризис такого масштаба просто не мог произойти. |
There are so many things that have to happen for two people to meet... |
Дожно произойти множество событий, чтобы два человека встретились и... |
Not with the things what happen in the dark. |
При том, что могло там произойти пока темно. |
That can't happen without increased wages and purchasing power for workers. |
Это не может произойти без увеличения заработной платы и покупательской способности у работающих. |
The same may happen in Europe, especially given the ECB's refusal to cut interest rates. |
То же самое может произойти и в Европе, в особенности, если учесть, что ЕЦБ отказывается урезать процентные ставки. |
Rejection can happen at any time. |
Отторжение может произойти в любое время. |
But we should not be blind to what can happen when political demagogues hijack the anticorruption card. |
Но мы не должны оставаться слепыми к тому, что может произойти, когда политические демагоги захватывают карту антикоррупции. |
That can happen only after the necessary changes at the top and throughout the organization have been achieved. |
Это может произойти только после перемен в высшем руководстве и во всей организации. |
A lot can happen in three weeks. |
Много всего может произойти за три недели. |
If you have a lot of dogs, it can happen. |
Если у тебя много собак, это может произойти. |
Something must happen on November 30. |
Да. Что-то должно произойти 30 ноября. |
But that can happen only if the voting is free and the counting is fair. |
Однако это может произойти только в том случае, если голосование будет свободным, а подсчет голосов - справедливым. |
Some of the initial rumors about what could happen were extreme. |
Некоторые возникшие слухи о том, что могло произойти, граничили с абсурдом. |
So you would think that the same productivity revolution would happen in those countries. |
Поэтому можно было бы предположить, что такая же революция в сфере производительности труда должна произойти и в этих странах. |
This must happen in the emerging countries, and even more urgently in the old industrial economies. |
Это должно произойти в развивающихся странах, но еще более необходимо в старых индустриальных экономиках. |
Something similar could happen with other forms of genetic selection. |
Нечто подобное может произойти и с другими формами генетического отбора. |
And when they are compromised, then real bad things can happen. |
И если они взломаны, могут произойти очень плохие вещи. |
So, this is the promise of high modernism: within a single space, actually, any kind of activity can happen. |
Итак, это принцип высокого модернизма - в рамках единого пространства может произойти любой вид деятельности. |
Of course, this is what should happen. |
Разумеется, это то, что должно было произойти. |
It's about letting it happen. |
Нужно просто позволить ей произойти самой. |
It would be a big mistake to let that happen. |
Было бы большой ошибкой позволить произойти этому. |
No, no reason why it really can't happen in every classroom in America tomorrow. |
Нет причин, по которым это не могло бы произойти завтра в каждом классе Америки. |
What's out there is there's something really interesting going to happen here. |
То, чего не хватает - это действительно интересных вещей, которые должны вот-вот произойти. |