Английский - русский
Перевод слова Happen
Вариант перевода Произойти

Примеры в контексте "Happen - Произойти"

Примеры: Happen - Произойти
You're so worried about the worst-case scenario, you finally made it happen. Вы так переживаете из-за того, что может с вами произойти, что в итоге ваши волнения и воплощают это в жизнь.
Artie's law of artifacts states the worst thing that can happen with an artifact will happen with an artifact. Закон Арти об артефактах гласит: "с артефактом всегда происходит самое худшее из того, что с ним может произойти".
Anything I do... just makes it happen. Что бы я ни делал... всё происходит так, как и должно было произойти.
David, if tomorrow night does happen, it's only ever going to happen once. Дэвид, когда наступит завтрашняя ночь, это должно произойти.
That's not ever, ever going to happen. Это даже не должно было произойти.
[Crying] I'm really not sure what's going to happen now. Я не совсем понимаю что должно произойти.
Now, once we determine the proper method of treatment, be it fear, pain, anxiety, this will happen with the Intersect. Вот что может произойти с Интерсектом при правильном выборе лечения болью, страхом, или тревогой.
After an explosion like that, the first thing that's supposed to happen is the underwater blowout preventer should automatically close. После такого взрыва первое, что должно произойти: автозакрытие подводного превентора.
They all come down to the idea of an expectation of something good that is due to happen. Все значения этого слова объединяет ожидание, что должно произойти что-то хорошее.
One of which is his claim that a big revolution is about... to happen in our society any moment from now. Вот один из них: свержение капитализма может произойти у нас в любой момент.
A ton of things can happen in that amount of time, as we've seen. За это время могло произойти много всего, как мы уже видели.
Had to know it certainly on all of them, what stains to happen. Она не могла не предполагать что может произойти.
I am skeptical that this can happen. Consider a bit of science fiction. Я скептически отношусь к тому, что это может произойти.
It's like a Hollywood movie-it couldn't really happen, but it did. Это было похоже на голливудские фильмы - такого не могло произойти, но произошло.
This can happen if the bed extends too far up the arms of the U-tube. Это может произойти из-за того, что слой простирается слишком далеко в отводках U-образной трубки.
How could it happen all by itself? It seems someone's wicked design is involved here. Такое вообще могло произойти само по себе? Мне кажется, здесь явно замешан чей-то злой умысел.
At about 3 am,... they are aroused no apparent reason and agree... apprehensive, frightened... as if something were to happen... Где-то в З часа ночи они просыпаются безо всякой видимой причины, и все - с недобрыми предчувствиями, напуганные, как будто что-то должно произойти.
Something else needed to be able to happen between you and me. Между нами должно произойти что-то другое, как бы перечитывая эту историю по-другому.
CASSID Y: Thought this might happen. Jensen? Я думал, что это может произойти.
For too long, we have peddled a nightmarish vision of what's going to happen. Слишком долго мы тиражировали кошмарные картинки того, что должно произойти в будущем.
If this is where it has to happen, then this is where it has to happen. Если этому суждено произойти здесь, пусть будет так.
Of impossible things that could never happen... yes, in this instance you would've been wrong. Без вопросов... в том, что этого никогда не могло произойти.
If you try to interfere, the same thing's going to happen anyway. То, что должно произойти, неизбежно произойдёт.
For too long, we have peddled a nightmarish vision of what's going to happen. Слишком долго мы тиражировали кошмарные картинки того, что должно произойти в будущем.
They all come down to the idea of an expectation of something good that is due to happen. Все значения этого слова объединяет ожидание, что должно произойти что-то хорошее.