Английский - русский
Перевод слова Happen
Вариант перевода Произойти

Примеры в контексте "Happen - Произойти"

Примеры: Happen - Произойти
'Cause Adam saved my life, so he's never going to let whatever you're talking about happen. Так как Адам спас мне жизнь, он никогда не даст произойти тому о чем ты говоришь.
The point is, once we've glimpsed it, the future wants to happen. Дело в том, что как только мы увидели будущее оно хочет произойти.
You afraid it might not happen? Вы боитесь, этого может не произойти?
to protect you from the bad things that could potentially happen. защитить тебя, от плохих вещей, которые теоретически могут произойти.
You have to put your mind in the viewpoint of the player... Thinking about what's going to happen. Вам нужно взглянуть на всё с точки зрения игрока думая о том, что может произойти.
I know this has been quite an ordeal for you, but it had to happen. Я знаю, это было довольно тяжёлое испытание для тебя, но это должно было произойти.
How on earth did you let that happen? Каким образом ты позволил этому произойти?
You knew this would happen, didn't you? Ты знал, что это должно было произойти?
I didn't know this would happen. Я не знала, что это может произойти
What's the worst that can happen if I just fail algebra? Что самое ужасное может произойти, если я просто провалю алгебру?
You don't know what will happen...! Ты не знаешь, что может произойти...!
I didn't want you to have to wait for the rest of your life... worrying about something that might never happen. Потому, что я не хотел, чтобы ты остальную часть своей жизни ждала того что могло бы никогда не произойти.
I mean, it could happen, right? Такое же может произойти, верно?
White guys in handcuffs that's not even supposed to happen. Этого вообще не должно было произойти.
Well, I'm sure the same thing can happen for you. Ну, думаю, тоже самое может произойти и с тобой.
You know what has to happen first, Sadita. Ты знаешь, что должно произойти в первую очередь, Садита
We are together here, what could happen? Мы вместе здесь, что может произойти?
When you were little... up to almost six years old, you would tell your dad and me stories about what was going to happen... Когда ты была маленькой... почти в шесть лет, ты рассказывала папе и мне истории о том, что должно произойти.
What's the worst thing you think can happen from waiting inside? Что, по-твоему ужасного может произойти, если ты подождешь такси внутри?
Do you have any idea how something like this could happen? У тебя есть какие-нибудь идеи как такое могло произойти?
That night in Manhattan, she told me our connection was so strong, it could never happen only once. В ту ночь на Манхэттэне Она сказала мне, что наша с ней связь настолько сильна, что это не может произойти лишь раз.
Well, nothing's happened, and nothing's going to happen... Что же, ничего не произошло, и ничего не должно произойти...
This should happen for human resources management, financial management and common support services, and will require concerted action among the headquarters of United Nations organizations. Это должно произойти в отношении управления людскими ресурсами, финансового управления и общего вспомогательного обслуживания и потребует согласованных действий среди штаб-квартир организаций системы Организации Объединенных Наций.
That can happen only if the systems established reflect the aspirations of the people of the various countries in the region, including of women and youth. Это может произойти только в том случае, если созданные системы будут отражать интересы народов различных стран региона, в том числе женщин и молодежи.
Something dramatic could happen in that country, the consequences of which could be serious; yet, the situation was largely beyond the influence of the great powers. В этой стране может произойти нечто исключительное с серьезными последствиями, но великие державы едва ли могут на это повлиять.