Английский - русский
Перевод слова Happen
Вариант перевода Произойти

Примеры в контексте "Happen - Произойти"

Примеры: Happen - Произойти
What did you think was going to happen? Что, по-твоему должно было произойти?
But I'm just a little worried about what might happen, you know, a little further down the line. Но я просто слегка волнуюсь насчет того, что может произойти, понимаешь, в чуть более далеком будущем.
Don't you understand what could happen? Ты не понимаешь, что может произойти?
So why... why do you think that would happen? Так почему... ты думаешь, что это может произойти?
Do you think something could happen between the two of us? Ты думаешь, что-нибудь может произойти между нами?
What did you think would happen when you blew that bridge? А что, по-твоему, должно было произойти, когда ты взорвал тот мост?
Say something that's going to happen, Предскажи что-нибудь что должно произойти в скором времени,
And I thought, would that happen in any other industry? Могло ли такое произойти в других отраслях?
I mean, I never pictured it going down this way, but... maybe that's how it had to happen. Я... Я к тому, что я никогда не представлял себе такой поворот событий, но... возможно, это должно было произойти.
'What had to happen'? 'Что должно было произойти'?
Why, was something supposed to happen? А что, что-то дожно было произойти?
"The Exterminating Angel" could happen anywhere, but it has to be Mexico, the way the characters speak, dress, and move. "Ангел-истребитель" мог бы произойти в любой части света, но он возможен только в Мексике из-за манеры, в которой говорят, одеваются и двигаются персонажи.
Do you know what could happen in four minutes? Знаешь, что могло произойти за четыре минуты?
A feeling that something dreadful was about to happen? Ощущение, что должно произойти нечто ужасное?
I told you what would happen if - Я говорил тебе, что может произойти, если
You know what'll happen if the Shogun finds out! Ты знаешь, что может произойти, если люди сёгуна об этом узнают!
Wait, how did this even happen? Подожди, как это вообще могло произойти.
I could find out what's going to happen, then return to the present in time for us to prevent it from happening. Я мог бы узнать, что случилось, вернуться в настоящее и помешать этому произойти.
How could this happen between us? Как такое могло произойти с нами?
I'm going to use something that's just about to happen. Я расскажу о том, что лишь должно произойти.
Rick this needs to happen now... chop, chop... or I will crush the little fella's skull myself. Рик. Это должно произойти сейчас. Поживее, или я лично проломлю череп парнишке.
We set a trap last night for our suspects, and then we need to see if she takes the bait, which could happen at any moment. Мы установили ловушку прошлой ночью для наших подозреваемых, И тогда ждём, когда сработает приманка это может произойти в любой момент.
You know what has to happen! Ты знаешь, что должно произойти!
No, when did they say this-this attack would happen? Нет, когда они говорили, что должна произойти атака?
If the moment was meant to happen, an Indian guy in his boxers wouldn't be able to ruin it. Если все должно было произойти, то индус в труселях не смог бы разрушить все.