| The team was informed that appropriate information is provided to the public in areas where accidents involving hazardous substances may happen. | Группа была проинформирована о том, что соответствующие сведения представляются общественности в тех районах, где могут произойти аварии с утечкой опасных веществ. |
| One senior PNTL commander told the Commission that he took this as a signal that something was about to happen. | Один из старших командиров НПТЛ сообщил Комиссии, что он воспринял это как сигнал, что что-то должно произойти. |
| In some cases these changes can happen fairly rapidly. | В одних случаях такие изменения могут произойти довольно быстро. |
| If this is going to happen, I don't want to hear it. | Если это должно произойти, я не хочу об этом слышать. |
| Pylos' original contact can happen anywhere, | Контакт Пилоса с 51-м может произойти где угодно,... |
| It all needs to happen by the next full moon. | Все должно произойти при следующем полнолунии. |
| My friend said something like this might happen, a woman with Hat's history. | Мой друг сказал, что нечто подобное может произойти, женщина в шляпе истории. |
| You told me this morning what would happen. | Вы же рассказали мне утром, что должно произойти. |
| Sometimes I see things that are going to happen. | Ну... иногда я могу видеть, что должно произойти. |
| You found out something would happen out there. | Вы узнали, что там должно что-то произойти. |
| He was desperate, begging me to come right away because something terrible was going to happen. | Он был в отчаянии, умолял меня немедленно приехать, потому что должно произойти нечто ужасное. |
| I think something terrible's about to happen. | Мне кажется что-то ужасное должно произойти. |
| Let whatever happens here happen without you. | Дай тому, что произойдёт, произойти без тебя, хорошо? |
| The corporate alliance will never allow this to happen. | Альянс корпораций не позволит этому произойти. |
| I didn't know this would happen. | Я не думала, что такое может произойти. |
| Our lives will be different because of what will happen here tomorrow. | С этого момента наши жизни изменятся, и причиной то, что должно произойти здесь завтра. |
| Well, I know what has to happen. | Ну, я-я знаю, что должно произойти. |
| This, however, will not happen without the designation of an explicit coordinating mechanism or organ. | Все это, однако, не может произойти без определения специального координационного механизма или органа. |
| The disappearance of Pacific Islands is now projected to happen within our lifetime if we continue with business as usual. | Сейчас есть прогнозы, согласно которым, если мы будем продолжать не обращать на это внимания, исчезновение островов Тихого океана может произойти в течение нашей жизни. |
| If you accidentally irritate them, then something big might happen. | Если таких раздражать, может произойти непоправимое. |
| Uhhuh. I was afraid of what might happen if you got out. | Я боялась того, что могло произойти, если бы ты сбежал. |
| It could happen any day now, but there's something else. | Теперь это может произойти в любой день. |
| You know it needs to happen. | Ты же понимаешь, это должно произойти. |
| There's no tellin' what can happen. | И вам неоткуда узнать, что должно произойти. |
| That's what needs to happen, yes. | Это именно то, что должно произойти, да. |