Английский - русский
Перевод слова Gonna
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Gonna - Хотел"

Примеры: Gonna - Хотел
I was gonna lay the bed with saginaw river rock first, then add some keystone and arch stone? Я хотел сделать кладку из речного камня, и добавить еще немного замкового и клинчатого камня.
Okay, so, the money that Phil was gonna give you, that was supposed to come from the profits of this book? Итак, те деньги, которые Фил хотел вам отдать, он намеревался получить их с продажи книги?
I, I, I, I was gonna tell you, you know, eventually. Я, я, я хотел расказать тебе, ну знаешь, со временем
Well, I was gonna say that brings a smile to my face, but that would be safe, wouldn't it, ma'am? Я хотел сказать, что это вызывает у меня улыбку... но это было бы небезопасно, правда, мэм?
When he went away, did he agree to do it, or was he gonna say: Он ушел - означало ли это, что он согласен, или он хотел сказать:
Your partner said that everyone was gonna think my dad was a bad person, so I wanted to make sure that he knew it wasn't true. Твой напарник сказал, что все подумают, что мой папа был плохим человеком, так что я хотел убедиться, что он знает, что это не правда.
If I was to tell you the world was gonna end tomorrow who would wanna wake up next to? Если бы я сказал тебе, что завтра конец света, с кем бы ты хотел проснуться?
Look, if I was gonna hurt you, I wouldn't have said "excuse me." OK? Слушай, если бы я хотел тебя обидеть, я не стал бы говорить "простите".
What do you think will Esteban's gonna do when he finds out you set up the mother of his only son? Как ты думаешь, что Эстебан сделает, если узнает, что ты хотел лишить его единственного сына матери?
The only reason I believed "The Sergeant" was alive... is 'cause I wanted to believe it... 'cause it was a good story and it was gonna get my career back on track... but it don't mean nothing. Единственная причина, по которой я верил в то, что "Сержант" жив... это потому, что я хотел верить в это... потому что это было бы неплохой историей, и это вернуло бы мою карьеру обратно в строй... но это ничего не значит.
I wasn't gonna tell you yet, but i... Wanted to invite you to the country house this weekend. Я хотел сказать тебе раньше, но я... хотел пригласить тебя в наш загородный дом на этот уикенд,
Well, I'm not gonna force you to talk to me... but if you're having... you know, if there's anything you do want to talk about, this... would be a good place to do it. Я не собираюсь вынуждать тебя разговаривать со мной, но если ты... если есть что-нибудь, о чем бы ты хотел поговорить, здесь самое подходящее место.
How are we gonna tell George he can't party the way he wants? Как ему сказать, что повеселиться как он хотел, ему не удастся?
You're great at your job, and I want you working here forever, and if you don't have feelings for me, I need you to know that everything is gonna be fine. Ты отлично справляешься с работой, я бы хотел, чтобы ты всегда здесь работала, а если у тебя нет ко мне чувств, мне важно, чтобы ты знала, что всё будет хорошо.
You afraid she was gonna bring you down, or was it just too humiliating for you that she was gonna leave you? Ты боялся, что она окажется сильнее тебя или ты не хотел быть униженным её решением?
Uh, hey, I was gonna say, "Hey, look, it's Gail." Я просто хотел сказать: "Ну ты глянь, это же Гейл."
The girl he was askin' me about, do you know what he was gonna ask me? Он говорил о вас Хотел попросить о чем то.
I'm not gonna say wow, but wow! Не хотел я говорить "вау", но скажу: "вау"!
He knew what was in the computers at Renelco, he was gonna make sure it was never re-created! Он знал, что в компьютерах на Ренелко, и он хотел убедиться, что его не воссоздадут вновь.
I mean, come on, at least find out what the guy's gonna say to you, right? What's the harm in that? Подумай, по крайней мере, узнаешь, что он хотел тебе сказать.
I was just... I was gonna leave a message saying that I'm okay and I hope you guys are okay. Я просто... просто хотел оставить сообщение сказать, что я в порядке, надеюсь вы тоже в порядке
Gonna deliver this to an old army buddy. Хотел передать это старому армейскому другу.
Marshall "I Was Gonna Say 'Nice Tie'" Eriksen! Маршалл я хотел сказать крутой галстук Эриксон!
EVIDENCE I'M STILL GONNA HAVE TO TAKE TO A JURY. Улик, который я хотел бы предоставить суду.
He was gonna blackmail himself... Он хотел шантажировать самого себя, чтобы они не забрали книгу.