Английский - русский
Перевод слова Gonna
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Gonna - Хотел"

Примеры: Gonna - Хотел
Well, I told him if you were gonna shoot him, you would've done it six years ago when I left you. Я сказала ему, что если бы ты хотел его убить, то убил бы шесть лет назад, когда я ушла.
I was gonna say "or," but why bother? Вообще-то я хотел сказать "или", но какая теперь разница?
The old man's not gonna listen to me as along as she's - Старик не хотел меня слушать, в то время как она...
Is that the fella that was gonna sing with you in the talent show? Это случаем не тот который хотел путь с тбой в шоу таллантов?
And that's why I - Why I brought her up, because I was gonna ask you if I could take Jabbar to see her perform this weekend in this concert. Я к тому и вспомнил о ней, я хотел спросить у тебя разрешения взять Джаббара с собой на её выступление в выходные.
Uh, what was that thing I was gonna do to him? Блин, что я хотел с ним сделать-то?
Well, that's all you're gonna say? Это всё, что ты хотел сказать?
If you were gonna do it, you would've done it already. Если бы ты хотел это сделать, ты бы уже давно сделал.
Yeah, well, he was gonna quit anyway Он в любом случае хотел уходить, чтобы стать профессиональным геймером.
Well, I was, uh, I was gonna surprise Sarah, but obviously she's not home. Я хотел удивить Сару, но ее нет дома.
So I wanted you to know so you had time to figure out what you were gonna tell Lucy. Так что, я хотел, чтобы у тебя было время придумать, что ты скажешь Люси.
Like you were committed to saying what you were saying regardless of what I was gonna say. Как если бы ты хотел сказать что-то, независимо от того, что я скажу.
I thought I was gonna lose you and I never want to lose you. Я думал, что потеряю тебя. А я никогда не хотел бы тебя терять.
I was gonna put it in with him but I think he would have wanted you to have it now. Я собирался положить её с ним, но решил, что он хотел бы передать её тебе.
No one did. but I got no exit strategy, and the longer I'm gone, the more questions Coulson's gonna have. Никто не хотел, но у меня не было запасного плана, и чем дольше меня нет, тем больше вопросов появляется у Коулсона.
I was a little bit nervous because I thought he was gonna hit on me, but it became obvious that he just wanted to talk about you. Я немного нервничала, потому что думала, что он хочет приударить за мной, но выяснилось, что он хотел только поговорить о тебе.
Now, I don't know what you were gonna say, Dakota, but I want to tell you, Brett's whole defense is his alibi. Послушайте, я не знаю, что вы собирались сказать, Дакота, но я хотел бы вам напомнить, что вся защита Брета построена на его алиби.
I just wanted to let you know that agent Lisbon is needed urgently in the field, and as important as your seminar is, she's not gonna be able to attend. Я просто хотел вам сказать что агенту Лисбон будет необходимо задержаться на месте преступления и несмотря на важность вашего собрания к сожалению, она не сможет на нем присутствовать.
He really wants people to be afraid of me, think whatever she was gonna write about me to be true. Он так хотел, чтобы люди меня боялись, чтобы выглядело правдой то, что она собиралась написать обо мне.
If Gabriel planted sarin in the milk, the last thing he's gonna want to do is let a hungry homeless guy come and stay at the house before the targets return. Если Гэбриэль подложил зарин в молоко, последнее что он захочет сделать - это позволить голодному бездомному парню прийти и остаться в доме, прежде чем вернутся те, кого он хотел отравить.
I was gonna say, "How does it feel being a glorified secretary?" Я хотел сказать: "Каково быть прославленной секретаршей?"
If I was gonna kill anyone, wouldn't I just kill Kyle? Если я хотел убить кого-нибудь, то почему я просто не убил Кайла?
What are you gonna use it for? Что ты хотел с ним делать?
I was gonna tell you this later, but, uh, I really need to see you smile, So when you've gotten your license, this little beauty is all yours. Я хотел сказать тебе об этом потом, но мне сейчас очень нужно, чтобы ты улыбнулась так что когда получишь права, эта красавица будет твоей.
I was gonna propose, you know, by the water at sunset, and, given what just happened, I... I don't want to wait any longer. Я хотел сделать предложение около воды, на закате, но, учитывая случившееся, я... я не могу больше ждать.