Английский - русский
Перевод слова Gonna
Вариант перевода Хотел

Примеры в контексте "Gonna - Хотел"

Примеры: Gonna - Хотел
He was yelling at me, had me pinned up against the car like he was gonna hit me. Он кричал на меня, - прижал меня к машине - будто бы хотел ударить меня.
If this doesn't go, what line of work are you gonna try next? Здесь не получилось, чем бы еще в жизни ты хотел заняться?
You know, I just turned my life upside down for you, so if you're gonna run off with someone else, then I'd like to know as soon as possible. Знаешь, я только что перевернул свою жизнь с ног на голову ради тебя, и если ты собираешься выбрать кого-то другого, я хотел бы узнать об этом как можно скорее.
Sheila, I, just wanted to let you know that I'm not gonna be able to make the council meeting, because I, well, have a doctor's appointment. Шейла, я просто хотел предупредить, что не смогу приехать на заседание совета, потому что у меня, ну, назначен прием у врача.
Are you gonna say that I'm late because I don't want to be here? А теперь вы скажете, что опаздывал, потому что не хотел приходить?
All I'm saying is, you're gonna find him, right? Я хотел сказать, вы ведь найдете его, так?
Listen, I just wanted to say thank you for the opportunity, but I don't think it's gonna work out. Я хотел сказать спасибо за возможность, но не думаю, что что это сработает
I was gonna tell you, but you were already asleep, and then this morning, you had already gone... Я хотел тебе сказать, но ты уже спала, а сегодня утром уже ушла на работу.
I wanted to tell him to stay away, but what am I gonna do, you know? Я хотел сказать ему держаться от них подальше, но что я мог сделать?
I was gonna give it to you too. наешь, как бы € хотел умереть?
There was the DNA and there was the knife that he ditched, but there was no way I was gonna listen to him. Была ДНК, был выброшенный им нож, но я никак не хотел к нему прислушиваться.
I was gonna put out word that we were lookin' for a cook... but then I figured, why bother? Я хотел набросать тут пару слов, что нам нужен повар, но потом подумал, зачем стараться?
uh, actually, I was gonna try to get some... ух, на самом деле, я хотел было кое-что сделать...
That's not what I was gonna ask, but, Это то не то, что я хотел спросить, но, оу.
shoot, he was gonna quit the movies and live with me. i said, "burt, darlin', I need all your money." короче, он хотел бросить кино и жить со мной я сказала "барт, мне нужны все твои деньги!"
When he told you about it, he was trying to get out of bed, like he was gonna show you where it was. Когда он говорил тебе о нем, он пытался выбраться из кровати, будто хотел показать тебе, где он находится.
Oh, man, that is exactly what I was gonna get you - О, блин, именно это я и хотел подарить...
If I was gonna shoot you, I'd shoot you in the face. Если бы я хотел вас застрелить, я бы сделал это лицом к лицу.
I was gonna stop in for like 5 minutes, then Flash Gordon... just give me the car keys Да я хотел заскочить на 5 минут, там был Флэш Гордон... Отдай ключи...
Yeah, well, you father wasn't gonna throw you in juvie, was he? Да, зато твой отец не хотел, чтобы ты попала в колонию, не так ли?
Well, what were you gonna do with the money when you got it? Ну, а, что ты хотел делать с деньгами, когда ты получил бы их?
I was gonna ask you for a divorce when we went for dinner, and then again when we stayed in for dinner... and then things happened. Я хотел попросить развод, когда мы ходили на ужин, и тогда, когда мы остались на ужин, и после того, как это произошло.
That depends on whether or not you think that I think that you were gonna propose and then that you changed your mind. Зависит от того, считаешь ли ты, что я думаю, что ты хотел сделать предложение, но передумал.
And I thought that if you're gonna have a sandwich in the office, I'd like to share that sandwich with you. Я подумал, если ты решишь съесть бутерброд в офисе, я хотел бы разделить с тобой этот бутерброд.
If you were a real friend, you'd know that, and just for the record, I was gonna give you a discount, but I didn't want to insult you, so if you want, go ahead, cut it in half. Если бы ты был настоящим другом то был бы в курсе, между прочим, я собирался сделать тебе скидку, но не хотел обижать твои чувства, в общем если хочешь, оплати только половину.