What do you see in front of the house? |
Вы в курсе, что стоит прямо перед нами? |
Watching her up there in front of all those brainiacs knowing she was the smartest one in the room? |
Смотреть на нее там, прямо перед всеми теми умниками, зная, что она самая способная в комнате? |
You see, I'm trying to tell you something about people like me. Misfit people - we don't always know how to hope or say yes or choose the big thing, even when it's right in front of us. |
Я пытаюсь рассказать вам кое-что о людях вроде меня. Неудачники, мы не всегда знаем, как надеяться, как сказать «да» или как выбрать что-то важное, даже когда оно прямо перед нами. |
What if their whole point was to put their main target right there in front us, while we all stand back and watch? |
Что, если все задумывалось ради того, чтобы разместить их главную цель прямо здесь, перед нами, пока все мы стоим в стороне и смотрим? |
Even so, my Lord, our loss was the more grievous, since we lost all our captains, who you, regardless of the danger, sent into the front line. |
Но при этом, милорд, наши потери более прискорбны, ...поскольку мы лишились всех капитанов, которых вы, ...невзирая на опасность подобного шага, отправили... прямо на линию фронта. |
The challenge we face is recognizing that the answers to our most burning questions may be right in front of us. |
Испытание перед которым мы предстаем, показывает, что большинство ответов на наши самые страстные вопросы возможно прямо перед нами |
I want you to face the truth that's... It's right in front of us! |
Я хочу, чтобы ты посмотрела правде в глаза, которая... прямо перед нами! |
It's like you know when you can suddenly just see it all, there in front of you? |
Это так, словно ты понимаешь, что внезапно можешь просто увидеть всю картину разом, прямо перед собой? |
He took the cloak directly in front of my nose. |
И УВЕЛ ПЛАЩ ПРЯМО У МЕНЯ ИЗ ПОД НОСА |
I punch, bang, zoom, like... like that, it's right... it's right in front of the train. |
Бах, трах, бум... словно... словно... прямо на тебя мчится поезд. |
Right there, in front of Kevin, he accuses me of muddying the waters - muddying... The... Waters. |
Прямо там, перед Кевином, он сказал, что я осложняю ситуацию... осложняю... ситуацию. |
The secret to life has been right in front of you all along: |
Разгадка века все это время была прямо перед тобой: |
"we'll put you in front of Stephen Fry, you're going to go down there and sort things out." |
"... положим тебя прямо перед Стивеном Фраем, ты проникнешь туда и разберешься во всем" |
Man, how can a guy miss What's been right in front of him I this time? |
И как все это время я мог не замечать такой красоты прямо у себя под носом? |
You just dumped me right here where I work, in front of everyone I wait on? |
Ты только что бросил меня прямо на месте моей работы, на глазах всех, кого я обслуживаю? |
I finally make it to the elevator and I look past Norm who was guarding the door and across the way are Glen, Mike, and Neal in another elevator, two guards in front of them, you know, arms folded like storm troopers. |
И вот я добрался до лифта, и я смотрю через плечо Норма, он охранял дверь, и напротив - Глен, Майк и Нил, в другом лифте, и перед ними два телохранителя, руки сложили, прямо спецназ. |
He was stolen from right in front of me, but no more! I swear to you, no more! |
Его утащили прямо у меня на глазах, но больше этому не бывать! |
How is it you can disappear for decades... and show up a few miles from home right in front of my station? |
Как это возможно, что исчезнув на десятилетия, ... ты появился в нескольких милях от дома, прямо перед моим участком? |
Stepping in front of an UZI. And for what? |
Он пошёл прямо на Узи и ради чего? |
and now you're in front of me, I don't even want to look at you because I feel sick. |
а сейчас ты прямо передо мной, и я не хочу смотреть на тебя, потому что меня тошнит. |
Frank, whatever Christmas presents you bought for yourself... you can bring 'em in the bar and ruin 'em in front of us in here. |
Нет. Фрэнк, какой бы подарок ты для себя не купил ты можешь принести принести его в бар и раздолбать здесь, прямо перед нами. |
He... he stepped out on to the street, right in front of a car... but then he just sort of put his hand out and jumped over it like it was nothing. |
Он... он отступил на улицу. прямо перед машиной... но затем он просто как бы выставил руку и перепрыгнул, как ни в чем не бывало. |
How can you miss it if you tried to give a love letter in front of the school gate? |
Кто же не знает, ведь ты пыталась отдать ему письмо прямо перед школьными воротами! |
He stood right in front of Sung Cha OK and asked, 'Are you sure you're a real reporter? |
Он спросил Сон Чха Ок прямо в лоб: И вы называете себя репортёром? |
Well, you elected not to pay up, so here you are now in front of our studio audience of 15,000, our global audience of fifty million, paying the price of our right to know everything about you. |
Итак, поскольку вы приняли решение не платить нам, вы оказались здесь перед лицом нашей пятнадцатитысячной аудитории, а по всему миру нас смотрят свыше пятидесяти миллионов, которые уже заплатили нам, чтобы прямо сейчас узнать о вас всю подноготную. |