I mean, at least for me, my whole life is about getting those 20 seconds in front of those judges so they can give me that gold. |
Я хочу сказать, по-крайней мере, для меня, вся моя жизнь - ради этих 20 секунд прямо перед этими судьями, чтобы они могли дать мне это золото. |
So I decided to win it for myself just so I could destroy it in front of you. |
Так что я решил выиграть его, чтобы уничтожить прямо у тебя на глазах. |
Article 134, it's right there in front of you. |
статья 134, это прямо здесь перед тобой. |
It's seeing my mom get gunned down in front of my eyes. |
Это видеть, как мою маму застрелили прямо у меня на глазах. |
He shoots it down in front of me! |
Он стреляет в него прямо передо мной! |
It's right in front of you! |
Да она же прямо перед вами. |
I would see their faces in front of me. |
Я могла видеть их лица прямо передо мной |
He's also sitting right in front of a powder magazine, so if we try to blow our way through, this whole ship is going down fast. |
Он также находиться прямо рядом с пороховым погребом, так что если мы попробуем взорвать нам путь внутрь, весь корабль быстро пойдет на дно. |
The face of the watch was in front of me, like that. |
Циферблат был прямо передо мной, вот так. |
I mean, I can't say for sure, but I swear that rabbit looked me right in the eye before it hopped in front of that car. |
Ну я не могу сказать точно, но я уверен, тот кролик смотрел мне прямо в глаза, перед тем как прыгнул под машину. |
Okay, so, CNN India and the BBC are front and center. |
Ладно, так, Индийские СиЭнЭн и БиБиСи прямо и в центре. |
I'm not sure I could ever get over losing somebody like that right in front of my eyes. |
Не думаю, что смогу пережить, если вот так потеряю кого-то, прямо глазах. |
On this beautiful, carefree day That's in front of us? |
На этом прекрасном беззаботном дне который прямо перед нами? |
The answer's been in front of us all along. |
А ответ был у нас прямо под носом. |
But most times, you find out they've been right in front of you all along. |
Но очень часто вы понимаете, что он был прямо перед вами все это время. |
Leaving my wallet in front of my neighbor's house? |
А то, что ты подбросил мой кошелёк прямо перед соседским домом? |
In front of decent people, children! |
Прямо на глазах у благородной публики, детей! |
It was right in front of our faces the entire time. |
Это было прямо перед нами все время |
Cannons were put right in front of us and on the sides! |
Пушки поставили прямо перед нами и с боков! |
I do believe in dealing with what's right in front of us, though. |
Зато я верю в борьбу с тем, что прямо перед нами. |
You got it all right in front of you. |
Вся правда находится прямо перед тобой. |
Right in front of our eyes, man. |
И всё случилось прямо у нас под носом. |
I don't like you being unfaithful right in front of my eyes, Szindbéd. |
Я не люблю, Синдбад, когда мне изменяют прямо у меня на глазах. |
I'd close my eyes and count to five, but when I opened them, she'd be standing right in front of me. |
Я закрывала глаза и считали до пяти, но как только открывала, она так и оставалась стоять прямо передо мной. |
And they would gobble them cave-babies down... right in front of the cave-baby parents. |
И они пожирали пещерных младенцев прямо на глазах их пещерных родителей. |