| I mean, at least for me, my whole life is about getting those 20 seconds in front of those judges so they can give me that gold. | Я хочу сказать, по-крайней мере, для меня, вся моя жизнь - ради этих 20 секунд прямо перед этими судьями, чтобы они могли дать мне это золото. |
| So I decided to win it for myself just so I could destroy it in front of you. | Так что я решил выиграть его, чтобы уничтожить прямо у тебя на глазах. |
| Article 134, it's right there in front of you. | статья 134, это прямо здесь перед тобой. |
| It's seeing my mom get gunned down in front of my eyes. | Это видеть, как мою маму застрелили прямо у меня на глазах. |
| He shoots it down in front of me! | Он стреляет в него прямо передо мной! |
| It's right in front of you! | Да она же прямо перед вами. |
| I would see their faces in front of me. | Я могла видеть их лица прямо передо мной |
| He's also sitting right in front of a powder magazine, so if we try to blow our way through, this whole ship is going down fast. | Он также находиться прямо рядом с пороховым погребом, так что если мы попробуем взорвать нам путь внутрь, весь корабль быстро пойдет на дно. |
| The face of the watch was in front of me, like that. | Циферблат был прямо передо мной, вот так. |
| I mean, I can't say for sure, but I swear that rabbit looked me right in the eye before it hopped in front of that car. | Ну я не могу сказать точно, но я уверен, тот кролик смотрел мне прямо в глаза, перед тем как прыгнул под машину. |
| Okay, so, CNN India and the BBC are front and center. | Ладно, так, Индийские СиЭнЭн и БиБиСи прямо и в центре. |
| I'm not sure I could ever get over losing somebody like that right in front of my eyes. | Не думаю, что смогу пережить, если вот так потеряю кого-то, прямо глазах. |
| On this beautiful, carefree day That's in front of us? | На этом прекрасном беззаботном дне который прямо перед нами? |
| The answer's been in front of us all along. | А ответ был у нас прямо под носом. |
| But most times, you find out they've been right in front of you all along. | Но очень часто вы понимаете, что он был прямо перед вами все это время. |
| Leaving my wallet in front of my neighbor's house? | А то, что ты подбросил мой кошелёк прямо перед соседским домом? |
| In front of decent people, children! | Прямо на глазах у благородной публики, детей! |
| It was right in front of our faces the entire time. | Это было прямо перед нами все время |
| Cannons were put right in front of us and on the sides! | Пушки поставили прямо перед нами и с боков! |
| I do believe in dealing with what's right in front of us, though. | Зато я верю в борьбу с тем, что прямо перед нами. |
| You got it all right in front of you. | Вся правда находится прямо перед тобой. |
| Right in front of our eyes, man. | И всё случилось прямо у нас под носом. |
| I don't like you being unfaithful right in front of my eyes, Szindbéd. | Я не люблю, Синдбад, когда мне изменяют прямо у меня на глазах. |
| I'd close my eyes and count to five, but when I opened them, she'd be standing right in front of me. | Я закрывала глаза и считали до пяти, но как только открывала, она так и оставалась стоять прямо передо мной. |
| And they would gobble them cave-babies down... right in front of the cave-baby parents. | И они пожирали пещерных младенцев прямо на глазах их пещерных родителей. |