| You got to do that right here, right in front of me? | Неужели нужно это делать прямо на моих глазах? |
| When the bad people were at the prison, they were right in front of us and I held up my gun, but I couldn't pull the trigger. | Когда плохие люди ворвались в тюрьму, они были прямо перед нами, и я навела пистолет, но не смогла выстрелить. |
| When I first returned to Salem, I was convinced that Satan's true partner was right in front of me and all I need do is reach out my hand to take her. | Когда я только вернулся в Салем, я был убежден, что истинный партнер Сатаны прямо перед мной, и все что мне нужно сделать, чтобы схватить ее - лишь протянуть руку. |
| I can't believe she had them right in front of us all this time! | Не могу поверить, что всё это время она держала их прямо у нас под носом! |
| Were you just going to ask Grace out while I'm standing right here in front of you? | Ты что собираешься пригласить Грэйс на свидание, пока я стою здесь прямо перед тобой? |
| So you want me to get it on with another guy in front of you? | Так ты хочешь, чтобы я трахнулся с парнем прямо перед тобой? |
| But put her right in front of the dish, or her cataracts won't let her see it. | Но поставь ее прямо напротив миски, иначе из-за катаракты она ее не увидит. |
| You're so focused on seeing us as the bad guys, you don't see what's right in front of you. | Вы так упорно считаете нас плохими парнями, что не видите то, что прямо перед Вами. |
| What do you say, when Charlotte suddenly dissolved in the air in front of us? | А что ты скажешЬ, если Шарлотта вдруг растворится в воздухе прямо перед нами? |
| There's a ridgeline up the hill in front you; tell me when you're there. | Скалы прямо по курсу, скажешь, когда будешь там. |
| I can put you right in front of him, and you know I can. | Я могу привести вас прямо к нему, и вы знаете это. |
| Is that what he said in front of so many people? | Прямо так он и говорит всем? |
| He was right in front of us, then he cut in | Был прямо перед нами, а потом исчез- |
| Now, I know this puts you in an awkwardly powerful position, but I have to know right now, in front of everyone... | Я знаю, это ставит тебя в сильно затруднительное положение, но мне нужно узнать прямо сейчас, перед всеми... |
| What comes after a ridiculous marriage proposal and trying to seduce the father of her baby in front of me? | Что может быть еще после смешного предложения о браке и попытке соблазнения отца ее ребенка прямо при мне? |
| He fell in front of your mom like a dead trout... | Он шлепнулся прямо перед Твоей мамой, как... как дохлая форель! |
| If you look to latch on to something tangible something reasonable, it's right in front of you. | Если вы хотите зацепиться за что-то осязаемое что-то разумное, оно прямо перед вами. |
| It seems like just a few years ago everything was sitting right in front of us. | Это похоже на несколько лет назад Все сидели прямо перед нами |
| I forget about what's right in front of me, like the... like the other aspects of my life. | Я забываю о том, что прямо передо мной, о других сторонах моей жизни. |
| Burnt up dude drives into a ditch in front of your new hotel? | Обгоревший чувак вылетел в кювет, прямо напротив твоего нового мотеля? |
| We all thought Jeff's was acute because it happened right in front of us. | Мы все считали, что у Джеффа острая форма, ведь всё случилось прямо у нас на глазах, но что, если оно было у него месяцами? |
| I was just up on that stage, and... and to humiliate her in front of everybody... | Я была прямо на сцене и... и оскорбить ее перед всеми... |
| Despite the fact it's right in front of me. | Нксмотря на то, что все прямо передо мной |
| He dangles his dingle right in front of you and you're down on your knees. | Он трясет своей штукой прямо перед тобой, а ты стоишь на коленях |
| Do you remember we stood in front of the Tree of Life? | Помнишь как мы стояли прямо перед Древом Жизни. |